I na kraju, prihvaćaju se kao očite - samodokazive!
Arthur Schopenhauer
Bog i Hrvati!
Za Dom spremni!
Hrvatska Hrvatom!
Ako mi, u koje gleda narod, ostanemo uspravni u svome dostojanstvu, teško ćemo stradati, ali ćemo sačuvati narod.
Ako li pak popustimo, spasit ćemo sebe, ali ćemo izgubiti narod.
(bl. Alojzije kard. Stepinac)
Bog i Hrvati!
Uspomene časne sestre Celine...
SAMO DAN ŽIVOTA
Kata Sarić sestra Celina
...Hoću, tato, – kunem ti se vjerom, –
Radit u dan, učit u noć kasnu:
Junak bit ću mačem ili perom
Za tu našu domovinu krasnu!
Đuro Arnold
Pozdrav čitateljima
Rekoše mi da je sestra Celina Sarić napisala svoje
uspomene Jedan dan života i da će ih objaviti. Bilo je dosta
davno kada se nezaboravni fra Dominik Mandić pobrinuo da
grupa izbjeglih djevojčica iz Austrije dođe u Rim. Smjestio ih
je u jednu kuću u Grottaferrati. To je učinio da u njoj osamljene
hrvatske djevojčice odrastaju, odgajaju se i po mogućnosti
postanu redovnice ili bar dobre kršćanke.
Tada sam bio u Rimu i fra Dominik me je često slao da
posjećujem te djevojčice, da se ponešto brinem za njih
posebno dok nisu naučile talijanski jezik. Tako sam, uz ostalo,
svake nedjelje išao s njima slaviti svetu misu, ispovijedati ih i s
njima razgovarati. Biti im pri ruci.
Među tim djevojčicama bila je jedna koja se zvala Kata
Sarić, malo starija od drugih, neobično sposobna i radosna.
Brzo je naučila talijanski jezik i u školi je dobro prolazila. Ona
je za jednu školsku godinu završila dva razreda, a preko ljeta
treći. Veliku maturu položila 1953. Završila je Preparandiju -
Učiteljsku školu, pa studij teologije. Doktorirala je 1962.
godine. Počela je voditi školu i danas, rekoše mi, još radi u
školi s djecom!
Često sam išao k njima, s njima razgovarao da se ne bi
osjećale same i napuštene. Od onih djevojčica neke su otišle
sa svojom rodbinom u daleki svijet, a Kata izabrala redovnički
život i dobila ime sestra Celina. Postala je ugledna u svojoj
redovničkoj zajednici i prolazila iz godine u godinu u nove
pothvate i donosila uspjehe.
Dugo vremena nisam je viđao. Obradovala me je vijest da je
napisala svoje uspomene. Čestitam joj na tom, uvjeren sam,
vrijednom djelu. Kada su mi neki dan pokazali njezinu
fotografiju, nisam je prepoznao. I na nju su utjecale godine
života.
Molim Gospodina da je uvijek čuva i kroz budući život
očinski prati.
fra Bazilije Pandžić
Humac, 18.5.2018.
Sličice iz djetinjstva
Moja obitelj
Mnogi događaji koje doživimo u mladim danima
ostavljaju u nama duboke tragove i teško se brišu iz našeg
sjećanja. Tako i ovi đogađaji, koje namjeravam iznijeti, duboko
su se usadili u moje pamćenje i ostaju nezaboravni. Sve što
sam proživljavala u ranoj mladosti, proživljavala sam u okrilju
svoje obitelji u kojoj sam naučila osnovne pojmove o Bogu i
načelima pravoga kršćanskog i ljudskog života i ponašanja.
Rodila sam se u Bosanskom Grahovu, u selu Obljaj, od
oca Mije Sarića Loganovića i mame Stane rođene Vulić. Otac
Mijo, kovač, bio je poznat u cijeloj grahovskoj okolici kao
pošten čovjek, vjerni katolik, radišan i vrstan u svojoj struci.
Majka Stana bila je kućanica i bavila se odgojem svoje
devetero djece: Janja, Bojica, Stana (Naca), Ivan, Marko,
Marija, Kata (časna sestra Celina), Nikola i Marija Julka.
Nažalost, zbog dječjih bolesti za koje tada nije bilo lijeka, u
nejakoj dobi umrli su Marija, Nikola i Marija Julka. Janja i
Bojica, čim su postale punoljetne, izabrale su brak i napustile
rodnu kuću. Janja se udala za Nikolu Špiranovića 1936.
godine, a Bojica 1940. za Josipa Karduma, tadašnjeg
žandara. Obitelj Mije Sarića bila je dobrostojeća, a osim
njegove dobre zarade obitelj je posjedovala mnogo zemlje i
blaga o čemu se najviše brinuo Mijin brat Niko (Joško - Ćić).
Niko se nikada nije odijelio od Mije. Ostao je udovac nakon
dva braka, obje žene i nejaka djeca umrli su od tuberkuloze. A
velika žalost je zadesila cijelu Mijinu obitelj kada je Niko
izgubio i sina Andriju, mladića od 18 godina. Jednoga zimskog
dana Andrija je pao s mladoga konja na led i ozlijedio pluća. O
tome nije htio ni s kim prozboriti smatrajući to nevažnim.
Nažalost, bilo je ozbiljno i Andrija se razbolio od tuberkuloze.
Stric Niko ostao je zauvijek s bratom, a voljela su ga i
poštivala bratova žena i djeca.
Moj rodni kraj
Moja rodna kuća nalazila se u selu Obljaj u blizini
župne crkve posvećene sv. Iliji Proroku. Obljaj se proteže na
podnožju brda Obljaj, nedaleko od gradskog sjedišta
Bosanskog Grahova.
Grahovska okolica nalazi se na visoravni ispod Dinare.
Sela su razasuta uglavnom ispod brda, a kroz prostrano polje
protječe rječica Korana koja nedaleko ponire. Grahovsko polje
obiluje izvorima i plodnom zemljom. U doba mojega djetinjstva
narod se najviše bavio ratarstvom i stočarstvom. Mnogi Hrvati
katolici odlazili su u
druga mjesta i gradove u potrazi za boljom zaradom. U
jednom dijelu sela živjeli su Srbi - pravoslavci, a u drugom
dijelu Hrvati - katolici. Iako su bili različite vjere i narodnosti,
živjeli su skladno sve do 1941. godine. Želim spomenuti da se
u pravoslavnom dijelu sela rodio Gavrilo Princip koji je u
Sarajevu ubio habsburškog princa Ferdinanda, a što je bio
povod Prvome svjetskom ratu.
Među raznim uspomenama iz djetinjstva ostale su mi
nezaboravne večeri u selu. U suton, kad bi se zadnje zrake
sunca gubile iza brda, glas crkvenog zvona zvao je ljude na
molitvu, na anđeoski pozdrav Gospi. U selu bi nastao mir,
blago u štalama bi se smirilo, a iz kuća bi se čuli glasovi
odraslih i djece: Zdravo Marijo... Sveta Marijo. Iza molitve je
slijedila večera u obiteljima. Od jednog sela do drugog
odjekivale su pjesme momaka i djevojaka koji su se sastajali i
išli na prelo, da se razvedre nakon dnevnog rada i napora.
Njihovoj radosti je pridonosilo i zvjezdano nebo s mjesecom
koji se smješkao na vedrome nebeskom svodu. I moja rodna
kuća je odzvanjala pjesmom i glazbom.
Otac je, nakon teškog i napornog rada, volio uzeti u ruke
tamburicu. Vješto je svirao i pjevao uz pratnju svoje djece.
Uzeo bi i gusle i gudio pjesme o junacima. Naslonila bih se na
oca i zaspala sanjajući bitku na Kosovu polju, Marka
Kraljevića, Miloša Obilića, Kulina bana, Turke i hajduke.
Tamburica mi je ostala u duši, pa i danas, kad čujem njezin
zvuk oči mi se napune suzama, a misli lete mojemu voljenom
ocu čiji je život tragično završio.
U Grahovu su nedjelje uvijek bile svečane. Iza velike
sv. mise djevojke i mladići igrali bi kolo pred crkvom. Djevojke
bi se natjecale u igri i odijevanju kako bi privukle pozornost
mladića, a ni oni nisu zaostajali. Bilo je i onih koji su stajali po
strani i promatrali ih da bi kasnije, na svoj način, opisivali i
humoristički opjevavali djevojačke vrline i nedostatke.
Pjesama se sjeća moja sestra Janja Špiranović, a zapisao ih
je njezin sin Marko.
… A prokosa ljuta bura,
Pod Obljajom sedam cura,
To su cure prvog reda,
Zato su im usta medna…
Ljeti, nedjeljom poslije podne, sastajali bi se na
prostranoj ledini „Zvizdi“, gdje se moglo šetati, kolo igrati i gdje
su se zaručnici mogli vidjeti i planirati svoj budući život. Djeca
su izvodila igre i trke. Bilo je to opće veselje i radost. Nažalost,
rat je uništio taj vedri i jednostavni život i donio žalost, tugu i
bol.
Pometenost naroda i etničko čišćenje
Djetinjstvo u ratnom vrtlogu
Na spomen svim nevinim žrtvama našega
naroda tih burnih i tužnih vremena
Raspadom Kraljevine Jugoslavije 1941. u zemlji je
nastao nemir i nered. Vojska je raspuštena i razišla se po
selima i gradovima. Nastala je gužva i nesigurnost. I u
Grahovu su se pojavili vojnici s nejasnim ciljem. Hrvati su
naslućivali opasnost, te su se mnogi mlađi ljudi povukli u
pećine da izbjegnu eventualnu srpsku osvetu jer je 10. travnja
1941. proglašena Nezavisna Država Hrvatska. Vrlo brzo
organizirala se hrvatska vojska u cijeloj grahovskoj okolici.
Mnogi mladići dobrovoljci stupili su u ustaške redove, a drugi
u domobranske. Istodobno, organizirali su se i Srbi. Tako su
nastale čete Draže Mihailovića i popa Momčila Đujića, koje su
se povukle u šumovita brda i započele pljačku, napade na
hrvatska sela i ubijanja nevinoga hrvatskog življa. S tim su
Srbi započeli etničko čišćenje tjerajući Hrvate katolike s
njihovih ognjišta.
Sjećanje na tragične dane u rodnom
kraju
Bilo mi je devet godina, ali pojedini događaji tako su mi
živo ostali u sjećanju, kao da se to jučer zbilo. Želim se
posebno osvrnuti na ustanak Srba i na tragediju koja je
zadesila Hrvate katolike u okolici Grahova.
Četnički ustanak
27. srpnja 1941. godine četnici su, pod vodstvom
Branka Bogunovića i ostalih vođa, s brda napali Grahovo i
hrvatska sela. U ranu zoru svi odrasli muškarci Hrvati pozvani
su na obranu. Skočili su na noge i prihvatili se oružja iako su
znali da se zbog lošeg položaja i slabog naoružanja ne mogu
othrvati napadu četnika. Narod je bio uznemiren, a mi nismo
znali što je s ocem Mijom i stricem Nikom koji su otišli u grad.
Nitko se nije usudio izaći iz kuće jer je nastala velika
pucnjava, četnici su tukli s brda. Ipak sam otrčala u vrt i u
guvno na donju stranu ceste, preko puta crkve i crkvenog vrta,
da nešto donesem. Kugle su oko mene zviždale, majka me s
balkona korila što se izlažem opasnostima, ali ja sam
preletjela i vratila se bez ikakve ozljede.
Toga sunčanog i toplog ljetnog dana u kući smo bili nas
četvero djece s mamom koja nas je nagovarala da odemo u
Odžak ili takozvane Male Sariće (naše selo zvalo se Veliki
Obljaj ili Veliki Sarići jer smo bili brojniji). Bili smo u
neizvjesnosti i nismo znali što ćemo. Konačno je pala odluka
da se uputimo prema Malim Sarićima, da vidimo što će oni
učiniti. Sestra Stana (Naca) imala je devetnaest godina, brat
Ivica sedamnaest, Marko četrnaest, a ja devet godina. Budući
smo bili mlađi Marko i ja išli smo prvi, a za nama su slijedile
mama i Naca.
Ivica je zaostao jer ga je mama vratila u kuću da uzme kaput,
da se ne prehladi ako budemo morali noćiti na polju. Kad smo
stigli ispod Sarićevih kuća, na naše veliko iznenađenje Mali
Sarići već su bili u četničkim rukama. Spazili su nas i nastala
je pucnjava. Marko i ja pobjegli smo u žito, Naca u kukuruz, a
Ivicu su odmah uhvatili. Kad je mama vidjela da ga udaraju,
priskočila je k četnicima i zavapila da ga poštede. Na sreću,
među njima je prepoznala ljude koji su prijateljevali s ocem, a
oni su prepoznali mamu. Zavapila je: „Kume, on je moj sin,
nemojte ga tući!“ Kad su se uvjerili da je kovačev sin, prestali
su ga udarati. Iz kukuruza su četnici vukli Nacu. Mama je opet
zavapila, opet je kumila i molila tvrdeći da je to njezina kći.
Doveli su je k njoj i bratu Ivici i počeli se dogovarati što će s
njima. Marko i ja smo sve to promatrali skriveni u žitu i čekali,
ali su nas četnici opazili. Pitali su čiji smo, a mama je
odgovorila da smo njezina djeca i zvala nas da dođemo.
Oklijevali smo, nećkali se i zvali je da dođe po nas. Naime,
Marko je volio oružje i imao je u džepu mali samokres koji nije
htio odložiti. Kad je mama došla k nama, rekao joj je. Još više
se prestrašila i naredila mu da ga zabode u plast kraj kojega
smo sjeli i on je to neopaženo učinio. Zatim smo se uputili Ivici
i Naci. S nama je bio uhvaćen i naš kum Ivan Sarić zvani
Kuhar koji je u svoje vrijeme bio žandarski kuhar, pa mu je
ostao taj nadimak.
Vođa četnika, prijatelj moga oca, u namjeri da nas
spasi htio nas je poslati na sigurno mjesto. Smatrao je da, ako
nas vrati kući, možemo naletjeti na nepoznatu rulju četnika
koji će biti nemilosrdni. Stoga je odlučio da nas pošalje u
Markovce, pravoslavno selo koje se nalazilo u brdima, u
kojemu je moj otac imao prijatelje, poznatu pravoslavnu obitelj
Šake (Save) Kubata kojemu je kumovao na vjenčanju i s kojim
je uvijek bio u dobrim odnosima.
Mama je pristala svjesna opasnosti u kojoj smo se nalazili
pošto je cijela okolica već bila u četničkim rukama. Zamolila ih
je da nam dadu pismenu propusnicu, što su oni odmah učinili i
dali nam slobodan prolaz.
Uputili smo se preko sela Malih Sarića i vidjeli strahote
koje su četnici činili nad Hrvatima. Tu smo naišli na očajne
prizore. Perišu (Peru) Sarića, osobu vrlo uglednu u selu,
četnici su svezali i tukli po cijelome tijelu. Udarali su ga
posvuda, posebno po glavi, a iz njega je krv lila na sve strane.
Bio je sav obliven krvlju. Njemu i Vrani (Franji) Sariću povadili
su sve zube, krv im je sukljala iz usta kao iz pipe. Naca je
briznula u plač govoreći da će se i nama to dogoditi. Mama ju
je tješila, da se ne boji jer da imamo propusnicu. I to stvarno
bijaše naša sreća. Dok je nju tješila, meni je okretala glavu na
drugu stranu da ne vidim te grozote.
Nakon što smo izašli iz Malih Sarića, iza grmova i
kamenitih zidova iskakali su četnici naoružani svakojakim
oružjem i oruđem i zaustavljali nas kunući i psujući hrvatsku
majku. Dizali su na nas noževe i ručne bombe, upirali puške i
samokrese, ali naša hrabra majka zaustavljala ih je pokazujući
im pismenu propusnicu. Tada bi se povlačili nazad kao bijesni
psi na mig domaćina.
Kad smo izašli na visoravan zamijetili smo selo, koje se
prostiralo iza polja, gdje smo trebali odsjesti. Vidjeli smo,
također, konjanika na bijelome konju koji je jurio prema nama.
Kad nas je dostigao, zavikao je da stanemo i dignemo ruke
uvis. Stali smo kako je naredio, a on je prema nama uperio
ogroman samokres. Htio je odmah pucati, psujući nam
hrvatsku majku. Kako nas je mogao raspoznati da smo Hrvati,
to mi nije bilo jasno. Mama mu je pokazala propusnicu i rekla
da nas njihov glavni štab šalje u Markovce.
U prvi mah nije htio čuti, nego je vrtio samokresom i htio nas
je jedno po jedno likvidirati. Kako je ovaj imao zlu namjeru,
mama je shvatila da je časak opasan, pozvala nas da molimo
Vjerovanje i predamo se u ruke Božje. Ona je molila
Vjerovanje s braćom i s Ivanom (Kuharom), Naca je zazivala:
„Moj Isuse milosrđe“, a ja sam se s jednom rukom držala
mamina skuta, a drugu sam držala u zraku i gledala u cijev
samokresa čekajući koga će najprije pogoditi, a u sebi sam
molila: „Bože, daj samo dan života!“, misleći, ako nas Bog
danas spasi, spasit će nas i ubuduće. Tako i bijaše. Konjanik
je zatražio od mame propusnicu, pročitao, vratio joj, udario
konja rekavši da ćemo se brzo vidjeti i odjezdio u nepoznato.
Odahnuli smo i zahvalili Bogu što nas je opet spasio.
Sunce je bilo na zalazu kad smo stigli u Markovce.
Očevi prijatelji, obitelj Kubat, lijepo su nas dočekali. Ali, i oni
su bili u velikoj nevolji jer se proširila vijest da će Nijemci iste
noći napasti njihovo selo. Stoga su svi iz sela bježali u obližnje
brdo obraslo gustom šumom. I mi smo se s njima morali
skloniti u šumu i prenoćiti pod vedrim nebom. Prostrli su nam
ispod stabala neke pokrivače i tu smo proveli noć. Legla sam
između mame i Nace, a pošto sam bila umorna od dugog
hodanja brzo sam zaspala.
U neko doba noći probudio me
mamin šapat. Govorila je sestri Naci: „Bože moj, gore Korita!“
To je bilo mamino rodno selo u kojemu su živjeli samo Hrvati
katolici. Otvorila sam oči i vidjela užareno nebo, Korita su bila
ovijena plamenom. Za kratko vrijeme ogroman plamen dizao
se prema nebu u blizini naše rodne kuće. Zaokupila nas je
tužna misao. „Gori li, možda, i naša kuća?! Možda gori naša
crkva ili župna kuća?“ Te su nas misli mučile sve do zore dok
se nije pojavilo sunce.
Srbi su bili zadovoljni jer su sretno proveli noć, a
Nijemcima nije bilo ni traga. Ljudi su polako silazili u selo
svojim kućama. I mi smo sišli u kuću obitelji Kubat. Mama je
odlučila da se u ime Božje vratimo našoj kući. Gospodin Kubat
je savjetovao da kod njega ostanu brat Ivica i Ivan Kuhar, jer
je za njih dvojicu bilo opasno putovati. Tako smo se nas troje s
mamom zaputili kući. Nesmetano smo se vratili. Na putu nismo nikoga sreli osim jednoga čudnog čovjeka koji nas je
pozdravio i otišao svojim putem.
Na povratku, kod župne crkve, susreli smo tatu kako
ulazi u župnu kuću s poznatim Srbinom iz našega sela. Tata
ga je molio da ode s njim u crkvu i u župnikovu kuću, jer
tamo je bilo sve opljačkano I u velikom neredu. Pokupio je sve
crkvene predmete koji nisu bili onečašćeni, a koji se
uporabljuju u liturgijskom slavlju, u podjeljivanju svetoga krsta i
potvrde. Sve je to donio u našu kuću i mama ih je složila u
posebnu korpu, pokrila i skrila na tavan da ih nitko ne dira.
Kad su nas Talijani oslobodili, sve smo predali talijanskom
kapelanu.
Srećom, naša kuća ostala je netaknuta. Oganj koji smo
noću vidjeli i bojali se da gori naša kuća, bio je plast sijena koji
su četnici zapalili u vrtu župne crkve. Od tada smo bili u
četničkom zarobljeništvu. Svakog je dana bila premetačina
kuće. Tražili su oružje, osobito nakon povratka brata Ivice iz
Markovaca. Kad smo mi napustili Markovce, Ivica i Kuhar
morali su bježati jer su ih neki Srbi izdali. Prijatelj Kubat ih je
skrio, ali i njegova kuća je bila podvrgnuta premetačini i on im
je savjetovao da bježe. Pobjegli su u šumu, a za njima su
dugo pucali. Zahvaljujući dobrom Bogu, zdravim nogama i
gustoj šumi, uspjeli su se provući kroz šikarje i preko noći stići
u brdo gdje je Simon Čeko, naš susjed pravoslavac, čuvao
svoje stado i imao staje.
Bio je to čovjek poznat po dobroti i poštenju. Primio ih je,
nahranio, skrio i potom u roku od dva dana na svojim konjima
sretno doveo kući. Tada je nastala kalvarija za brata Ivicu.
Svaki dan četnici su bili u potrazi za njim i zahtijevali su da
vrati pušku. Pušku, koju nije znao rabiti, darovao je jednom
mladiću, susjedu koji je pobjegao i odnio je sa sobom. Prijetili
su mu smrću ako je ne preda. Naša hrabra majka nije
ostavljala sina ni na časak. Dok su ga vodili s uperenim
puškama, ona ih je slijedila i branila ga od njihovih napada.
Uvjeravala ih je: „Moj sin nema oružja, ubijte prije mene, onda
njega.“ Uporno ga je branila i pratila svuda. Voljela ga je više
nego svoje oči, a Ivica je stvarno bio dobar i svi su ga voljeli.
Svi smo se za njega bojali. Marko i ja sve smo promatrali s
našeg balkona. Strah i trepet nas je obuzimao, posebno kad
se spuštala noć.
U početku Srbi nisu imali nakanu ubiti moga oca,
makar je tako izgledalo. Trebao im je kao obrtnik, kovač, a
inače je s njima uvijek bio u dobrim odnosima. Imao je čak
pobratima Srbina Biću Milunovića iz sela Peći i to nas je
spasilo. Njegova kćerka je bila udana, živjela je u našoj blizini i
često dolazila savjetovati mami da djecu noću skriva. Skoro
nikad nismo smjeli prenoćiti u kući, da nas ne bi slučajno
zatekli i pogubili. Znali smo da mome ocu žele uništiti potomstvo. Uvečer smo se morali skrivati izvan kuće na
različitim mjestima da nas ne bi pronašli. S nama su se uvijek
skrivale i moje dvije tetke, tatine sestre: teta Mara i teta Anđa.
Tetu Maru četnici su potjerali iz Potoka, gdje je živjela sa
suprugom Josipom Sarićem. Kada su ga četnici ubili, ona se
vratila svojoj braći. Teta Anđa bila je udana u naše selo za
Stipu Sarića koji se spasio pobjegavši u Dalmaciju. Tako je
teta ostala s četvero mlađe djece u selu, a najstariji sin Nikica
bio je dobrovoljac u ustaškim jedinicama.
Za četnike dovoljan razlog da unište cijelu obitelj. Stoga teta
Anđa nije smjela boraviti u svojoj kući, nego s djecom kod
brata Mije, jer se tu osjećala zaštićenom.
Za vrijeme četničkog napada na Grahovo moje dvije
starije sestre, Janja i Boja, nisu boravile u našem selu. Već su
bile udane: Janja za Nikolu Špiranovića (Janjerić), a Boja za
žandara Josipa Karduma. Srećom, obadvije su uspjele pobjeći
i mnogo su se napatile dok nisu stigle do svojih supruga.
Janja je bježala s dvoje djece: Marko je imao tri i pol godine, a
Andrija tri mjeseca. U bijegu je vidjela zaklana čovjeka i od
straha joj je nestalo u prsima mlijeko. Prenoćila je s djecom u
šumi kod Uništa. Dojenče je cijelu noć preplakalo od gladi.
Sljedećeg dana je zamolila pravoslavne žene u Uništima da joj
dadu malo mlijeka da nahrani dijete, ali ga nije dobila. Tek kad
je stigla u Kijevo, hrvatske žene su dale djetetu mlijeka i mali
se tek tada smirio. Taj mali Andrija narastao je kao gora iako
je tada morao gladovati. Bog je u svojoj providnosti
neizmjerno dobar i ne zapušta onoga tko mu se utječe. Sestra
Boja je prebjegla u Knin, a iz Knina u Novi Vinodolski, gdje je
njezin muž bio namješten kao žandar.
Ropstvo pod četničkim režimom potrajalo je sve do 8.
rujna 1941. Na našu sreću, Talijani su zauzeli Grahovo i tako
nas oslobodili od četnika. No, ubrzo smo morali sve napustili i
bježati u Knin, a iz Knina za Slavonsku Požegu gdje smo
boravili do konca 1944. godine. Dana 6. prosinca 1944. pred
partizanskom najezdom bježimo u Austriju, a onda se moja
obitelj raspršila po cijelom svijetu. Proživljavali smo kalvariju u
domovini i u svijetu, ali smo se uvijek nadali uskrsnuću. Dobri
Bog nam je dao to i doživjeti. Hrvatska je uskrsnula, ali Hrvati
trebaju ljubiti svoj narod i cijeniti one koji su položili svoje
živote za to uskrsnuće.
Za vrijeme ropstva pod četničkim režimom četnici su ubili
mnoge hrvatske mladiće i ljude srednje dobi iz cijele
grahovske okolice, posebno iz obitelji Sarić. Posebno želim
naglasiti divlji način mučenja našega župnika don Jure
Gospodnetića i Tomislava Sarića, te uništenje cijele obitelji
Barać.
Sjećanje na našega župnika don Juraja Juru
Gospodnetića
Davno je to bilo i neka sjećanja su izblijedjela. Ipak,
don Jure mi je ostao u živoj uspomeni. Još ga vidim kako na
biciklu juri kući, dok se mi djeca vraćamo iz škole i vičemo:
„Hvaljen Isus, velečasni”, a on odgovara: „Uvijek hvaljen
djeco, vidjet ćemo se u crkvi”.
Don Jure je bio odličan kateheta i mnogo je zahtijevao
od nas. Lijepo nas je znao poučiti kako moramo biti uvjereni
rimokatolici i ljubiti svoju vjeru i svoj narod. Osim propisanih
molitava i katekizma, učio nas je i redu i disciplini. Bio je vrlo
pravedan prema svima i nije pravio iznimke. Za vrijeme
njegova predavanja nije smjelo biti šaptanja i pričanja. Sjećam
se događaja iz prvog razreda osnovne škole. Osjećala sam
neku familijarnost prema don Juri i mislila sam da sam nekako
privilegirana. Naime, don Jure je često zalazio u našu kuću jer
je bila u blizini crkve. Bio je u dobrim odnosima s mojim
roditeljima i cijelom obitelji. Svi smo ga voljeli. Brat Marko je
ministrirao kod svete mise. I ja sam mislila da će prema meni
biti tolerantniji i stoga sam jednoga dana, za vrijeme
vjeronauka u razredu, počela pričati sa svojom kolegicom
Marijom Sarić (Pešina kći). Don Jure je to zapazio i neko
vrijeme promatrao, ali kako smo nas dvije nastavile brbljati
prozvao nas je obje. Najprije nas je sve ispitao, a zatim nam je
dao dvije batine. To smo dobro zapamtile i nije nam više palo
na pamet da smetamo za vrijeme nastave. No, dok je Marija
zaplakala, ja sam se držala stoički, iz ponosa, i bila sam na
njega ljuta. Izgledalo mi je nepravedno što sam dobila dvije
packe, a ipak sam sve znala što me pitao. Don Jure je
promatrao moje oholo držanje, na povratku kući svratio je
majci i sve joj ispričao. Majka ga je poštivala i zahvalila mu na
iskrenoj suradnji. Držala je do toga da su joj djeca odgojena,
da se lijepo ponašaju ne samo u obitelji nego i u društvu. Na
povratku kući, za mene je slijedila druga pjesma.
Sličan slučaj nije se više ponovio i moj odnos prema
velečasnom don Juri bio je iskren i srdačan. Nas djecu je
volio, to smo osjećali, iako je morao koji put prema nama
strogo postupiti. Više puta postavljala sam mu pitanja, a on
me je dobro poučio i na neke stvari upozorio, što i danas
pamtim.
U živoj uspomeni posebno mi je ostao jedan događaj
koji je, možda, bio presudan njegovoj tragičnoj smrti. U
Grahovu je bio običaj paliti krijes uoči blagdana Svetoga Ivana
Krstitelja. Godine 1941. don Jure je naredio narodu da
zajednički palimo krijes. Sazvao je djecu i naredio da svatko iz
svoje kuće donese pepela. Imao je dvije kante petroleja i mi
smo skupa s njim zamiješali pepeo s petrolejom i napravili
velike lopte. Zatim smo na brdu iznad katoličkih kuća položili
lopte u razmaku od oko metar udaljenosti, te u sumrak pozvali
staro i mlado da izađu na brdo i svatko stane iza svoje lopte.
Veći dečki s loptama napisali su ŽAP (Živio Ante Pavelić). Na
župnikov znak svatko je trebao zapaliti svoju loptu. I tako bi
učinjeno. Lopte su se rasplamsale, a plamen se širio i
obuhvaćao sve što je moglo gorjeti tako da je nastao veliki
oganj iznad cijeloga sela. Ljudi iz drugih sela promatrali su
oganj, misleći da se zapalio Veliki Obljaj. Naravno, taj događaj
su dobro zapamtili Srbi i mnogi naši Sarići su platili glavom, a i
sam župnik don Jure.
Već u srpnju iste godine napali su nas i zarobili četnici.
Istoga dana su ubili kuma Juru (Juku) Sarića, a kasnije su
slijedila druga ubojstva, među kojima i mučenje don Jure
Gospodnetića i Tomislava Sarića zvanog None. Na dan
srpskog ustanka don Jure se skrio, ali su nakon nekoliko dana
četnici pronašli i njega i Tomislava. U suton jedne večeri
proveli su don Juru ispred naše kuće svezanih ruku povrh
glave. Naca je stajala pred kućnim vratima i kad ju je don Jure
spazio, okrenuo se prema njoj i rekao: „Zbogom Naco, moli
Boga za me!” Sva prestrašena uletjela u kuću te ispričala što
je vidjela.
Svi smo bili uznemireni i ožalošćeni. A otac je zaključio:
„Gotov je!” Tako se i dogodilo. Mnogi Srbi su se naslađivali, a
neki su se hvalili i sami pričali ocu kako su ih strašno mučili.
Redali su se i tukli najprije Nonu, a onda don Juru i obrnuto.
Isprebijali su ih do iznemoglosti. Zatim su ih natakli na ražanj i
još napola žive pekli. Rugali su im se i pitali: „None, hoćeš
mesa? Pope, hoćeš mesa?” U tim strašnim mukama završili
su svoj zemaljski mučenički život.
Don Juru Gospodnetića i Tomislava (Nonu) Sarića
četnici su izrezali na komade i bacili u jamu. U jamu su bačeni
i Petar Barbarić, sudac u Grahovu, zatim Jerko Žulj, Stipan
Barać i mnogi drugi Hrvati katolici, ali im ne pamtim imena.
Neka im Gospodin bude milostiv.
Mučenička smrt obitelji Barać
Za vrijeme našeg boravka u četničkom zarobljeništvu
živjeli smo u neprestanom strahu za život. Iz dana u dan
očekivali smo da nas sve pogube. Taj strah bi se povećao
pred sumrak i u noćnim satima, a kad bismo jutrom osvanuli
živi, bili smo Bogu zahvalni što smo svi na okupu.
Jednoga dana četnici dovedoše u našu kuću cijelu
obitelj Barać iz sela Borovače (koliko pamtim). Narediše mami
da ih smjesti u kuću, što je ona rado učinila jer je u našoj kući
uvijek bilo mjesta za svakog putnika i siromaha. No, drugi dan
naiđoše isti četnici i narediše da se obitelj Barać preseli mojoj
strini Anđi Sarić koja je imala sina Nikicu i kćer Stanu zvanu
Ćana. Nikica je bio vrlo blag i mio dečko, nije bio u stanju
muhi naškoditi. Ali, Srbi su imali nakanu pogubiti ili njega ili
njegovu sestru. Strina Anđa imala je prostranu kuću i lijepo je
smjestila obitelj Barać. No, četnici su zatim zahtijevali da
obitelj Barać preko dana boravi u župnom stanu, koji je bio
dosta razlupan, a noću kod strine Anđe. To je potrajalo
desetak dana.
Jedne večeri, sva djeca su već bila zaspala, banula su
dva četnika u kuću strine Anđe i naredila da se obitelj Barać
smjesta preseli u župnikovu kuću. Iznenađena tim zahtjevom,
nastojala je uvjeriti nepoznate ljude da u župnom stanu nema
ništa i da je sve razlupano. Ali, njih to nije zanimalo. Probudili
su pospanu djecu, bilo ih je devetero. Najstarija je bila
dvadesetogodišnja Marija, zatim po redu sve jedno drugom do
uha, a najmlađe bijahu dvije blizanke od šest mjeseci. Među
njima je bila djevojčica mojih godina, Lovorka, koju sam vrlo
dobro zapamtila, jer sam se igrala s njom i njezinim
sestricama.
Strina Anđa naredila je Nikici i Ćani da im pomognu
prenijeti stvari u župnikovu kuću koju smo zvali „kapela”. To su
i učinili. Kad su stigli u „kapelu”, četnici su sve zatvorili u
kuhinju, a Nikici zapovjedili da se smjesta gubi kući. Otišao je
misleći da ga i sestra slijedi. Nažalost, kasnije je shvatio
njihove namjere. Četnici su najprije pozvali iz kuhinje Ćanu
(imala je oko trinaest godina) i teško je ranili nožem. Ćana je
zajaukala, shvatila je o čemu se radi, te rekla: „Ja nisam
njihova, ja sam Nikičina sestra.” Četnici su to dobro znali i
namjerno učinili. Ranjena i krvava morala je gledati njihova zla
djela. Pred njom su zaklali najprije majku, zatim su ubili
šesnaestogodišnjeg sina, te ostalu djecu, ostavivši zadnju
Mariju i dvije blizanke. Tada su naredili Ćani da se gubi što
prije kući i da nikomu ne smije ništa reći. Jedva se dovukla,
pala je na kućni prag i zvala mamu. Strina Anđa je izletjela, te
imala što vidjeti. Sljedećeg dana su je prenijeli u bolnicu, ali
nisu joj mogli pomoći. Živjela je još sedam dana, ispričala što
se dogodilo i u vlastitoj kući preminula.
Četnici su zaklali i Mariju, a blizanke su izboli noževima
na trbuhu i leđima. Vidjela sam to kao dijete jer ih je moj
pokojni otac sve pokopao. Imao je hrabrosti prigovoriti Srbima
za taj zločin i zahtijevati da se obitelj pokopa. Dopustili su da
ih pokopa, ali ne u našemu katoličkom groblju. Otac je s
jednim rođakom iskopao veliku raku na crkvenom zemljištu i
tu su pokopali cijelu zaklanu obitelj Barać. Nisu dopustili da im
napravi mrtvački lijes, morao ih je položiti u zemlju u njihovim
krvavim odorama i pokrivačima. Grob je zatim ogradio žicom
da ne bi divlje zvijeri iskopale tjelesa, iako ih je dosta duboko
pokopao.
Za života otac nam je pričao da je „Marija zasjala kao
sunce” kad ju je polagao u grob. Bila je to mila, nevina i dobra
djevojka. Ta mučenička smrt obitelji Barać duboko je pogodila
sve žitelje katolike u grahovskoj okolici, a posebno nas koji
smo ih bliže upoznali.
Ne mogu zaboraviti te strašne događaje, osobito Lovorku i
njezine sekice s kojima sam se igrala. Još i danas žive u mojoj
uspomeni. Uvjerena sam da nas je dragi Bog poštedio pokolja
da bismo budućim naraštajima prenijeli istinu o četničkim
zločinima počinjenim nad nevinim hrvatskim katoličkim
narodom.
Prebrođena opasnost
Nakon pokopa Baraćeve obitelji, otac je bio izložen četničkim
napadima. Snovali su ubiti mu ne samo djecu i ženu, nego i
njega. Nisu ga htjeli javno strijeljati, nego mu podmetnuti
slučajnu smrt. Svake večeri nastala bi pucnjava oko naše
kuće kako bi izazvali oca da izađe na kućni balkon i prosvjeduje. Nastojali su ga likvidirati na taj način kako se ne bi
mogao naći krivac za njegovu smrt. Ali, otac je bio obaviješten
i nije se nikada htio pokazati na balkonu. Bio je siguran u
svojoj kući, zidanoj velikim kamenim blokovima koje nisu mogli
probiti puščani metci. Ipak, sve više smo osjećali prisutnost
smrti.
U glavnome četničkom štabu bilo je određeno da se
potamane svi Hrvati katolici u cijeloj grahovskoj okolici. Taj
veliki pokolj zakazan je za prvu nedjelju mjeseca rujna 1941.
godine. Sjećam se, bio je krasan sunčan dan. Malo prije
podne ugledali smo vojnike s puškama i bajunetima kako
marširaju iz grada prema našem selu. Mnogi su bili znatiželjni,
te su izašli vidjeti što će to biti. Vojska se približavala. Kad je
stigla skoro do mosta, pojavio se jedan konjanik koji je jurio za
njima, prestigao ih i zaustavio. Najedanput, sva se vojska
vratila u grad. Nitko nije znao što se dogodilo. Sljedećeg dana
pravoslavac, očev prijatelj, sve mu je ispričao. Naredba štaba
bila je pobiti sve Hrvate. Ali i među divljacima, tu i tamo, nađe
se pošten i razuman čovjek. Među tim opakim ljudima našao
se čovjek, razborit i bogobojazan, koji je imao veliki utjecaj na
te ljude.
Savjetovao im je da odustanu od pokolja jer je mlada nedjelja,
a bili su praznovjerni, i nije prikladna za takvo zlo djelo, može
samo njima naškoditi. Četnici nisu uspjeli izvršiti zlu namjeru
jer su 7. rujna 1941. Talijani osvojili Grahovo i grahovsku
okolicu i tako spasili Hrvate od pokolja.
Čim je talijanska vojska došla u naše selo, otac se
raspitao ima li među njima katolički svećenik. Njemu je predao
sve crkvene predmete koje je spasio iz župne crkve. U našoj
kući ostali smo do studenoga 1941. A u međuvremenu vratili
su se stric Niko (Ćić), koji je bio pobjegao u Knin, i sestra
Janja s djecom. Ona je ostala malo vremena, jer ju je muž
odmah odveo s djecom u Zagreb.
Napuštanje rodne kuće u Obljaju – Grahovu
Život u Grahovu postao je nesiguran. Svake večeri bili
su četnički napadi. Otac i stric su odlučili preseliti se
privremeno u središte grada Grahova i napustiti sve imanje.
Bila je to teška odluka, ali neodgodiva. Ostali smo u Grahovu
nekoliko dana dok nismo dobili dopuštenje talijanske vojne
uprave i kamion, te smo se u prosincu odselili u Knin gdje smo
odsjeli kod rodbine. Otac i stric, u dogovoru s dvije obitelji iz
Grahova, odmah su ukrcali na vlak sve naše stvari i poslali za
Slavonsku Požegu. Bili su uvjereni da ćemo i mi poći za njima
sljedećeg dana, nakon dobivenih propusnica. Nažalost, sljedećeg dana zapao je veliki snijeg u Lici i zaustavio promet, a
mi smo morali ostati u Kninu i čekati da se pruge pročiste i
prestane padati snijeg. Trajalo je to više od dva mjeseca, a
život u Kninu bio je težak. Otac nije htio biti na teret rodbini, pa
smo se preselili u nastambe za željezničare (očev bratić
Andrija Sarić bio je željezničar). Na našu sreću nastambe su
bile prazne, tople i čiste pa smo se prilagodili. Ali, u Kninu je
vladala glad, nismo mogli ništa kupiti, pa ni kruha. Svako jutro
išla sam s tatom, mamom i stricem u jednu gostionicu. Oni bi
kupili šalicu crne kave i čašicu rakije, a meni pet svilenih
bombona. To nam je bio doručak.
Bili smo prisiljeni moliti pomoć od talijanske i hrvatske
vojske. Nedaleko od željezničkih nastambi bile su vojarne
hrvatskih vojnika. Jednog dana, prolazeći kraj vojarne, jedan
časnik mi je mahnuo rukom s prozora i pozvao me da dođem
do stuba. Sišao je, pitao me otkuda sam i čija sam. Ispričala
sam mu tragičan slučaj moje obitelji i mojih sunarodnjaka iz
Grahova. A on mi je tada dao štrucu i pol vojničkog kruha i
rekao da mogu svaki dan doći za vrijeme ručka i u redu iza
vojnika primiti hranu. Bila sam presretna što mogu pomoći
svojoj obitelji i svaki dan donijeti tople juhe. Koji put sa mnom
bi došao i brat Marko, tako da smo obadvoje stajali u redu s
vojnicima. Vojnici su me gledali sa simpatijom i nitko mi nikada
nije ništa prigovorio.
U Kninu smo doživjeli mnoge nezgode, a posebno ću
istaknuti jednu vrlo neočekivanu. Neki vojnik, Talijan, zagledao
se u moju sestru Nacu. Koliko sam mogla shvatiti, ona ga je
zavoljela. Nije mi bilo jasno kako su se sporazumjeli, jer Naca
nije znala talijanski, a on je nešto natucao hrvatski. Mama je
bila izvan sebe kad je shvatila da bi je htio voditi u Italiju. Odupirala se svim silama, smatrajući da za to nije nikako prikladno
vrijeme. Na maminu veliku radost stvar se povoljno riješila.
Otvorio se put preko Like i mi smo konačno mogli putovati za
Slavonsku Požegu. Putovanje iz Knina do Zagreba trajalo je
tri dana. Vlak je bio krcat. U našem kupeu bio je jedan
talijanski vojnik. Sporazumijevali smo se gestama i uspostavio
je vrlo simpatičan odnos s mojima, a meni je davao piti iz
svoje čuture.
U Zagrebu nas je dočekao Nikola (Nine) Špiranović,
muž moje sestre Janje. Odveo nas je u njihov stan i tamo smo
prenoćili. Sestra je uvjerila roditelje da me ostave u Zagrebu.
Kad su otputovali, a Janja ih je pratila do kolodvora, ja sam
ostala u stanu sama s dvoje male djece. Imala sam devet
godina, Marko četiri, a Andrija je još bio u kolijevci i povrh toga
je plakao. Vjerojatno je bio mokar i gladan, a ja nisam znala
kako mu pomoći. Tada mi je Marko rekao da blizu njih stanuje
neka luda žena. Kad sam to čula, uplašila sam se i u sebi sam
odlučila da ću pobjeći. Rekla sam Marku da pazi na Andriju, a
ja idem vidjeti dolazi li mama. U velikom strahu silazila sam
niz strme stube. Kad sam došla na ulicu, dobro sam gledala
kojim ću smjerom poći. Imala sam dobru orijentaciju,
zapamtila sam otkud smo došli u Janjin stan. Svom brzinom
sam trčala Ilicom prema Trgu bana Jelačića. Kad sam stigla,
vidjela sam veliko raskršće i nisam znala kojom ću ulicom doći
do kolodvora, te sam glasno počela plakati. Dvije gospođice
su me upitale zašto plačem, a ja sam odgovorila da ne znam
gdje je kolodvor. Pokazale su rukom u neodređenom smjeru,
a ja sam nastavila plakati još glasnije. Tada me je zaustavio
jedan gospodin, rekla sam mu zašto plačem, a on me je uzeo
za ruku i odveo na kolodvor.
Išli smo od čekaonice do čekaonice i konačno došli do mojih
roditelja. Radosno sam odahnula što još nisu otputovali za
Požegu. Roditelji su me gledali iznenađeni i u čudu. Gospodin
im je ispričao što se dogodilo. Mama je odmah poslala brata
Ivicu da ide k djeci koja su ostala sama, pričeka da se Janja
vrati i donese moje stvari koje su tamo ostale. Ivica je tako i
učinio. Ispričao je sestri što se dogodilo, na vrijeme se vratio
na kolodvor i s nama otputovao za Požegu. Naravno, mama
nije dopustila da taj tako težak prekršaj prođe bez kazne i
prigovora. Od nje sam dobila ono što sam zaslužila, ali nisam
plakala. Kod tate sam našla razumijevanje. Bez riječi, dao mi
je osjetiti njegovu ljubav i samo me držao za ruku.
Život u Požegi
Kad smo stigli u Požegu, stan nas je čekao na Valerovcu, brežuljku na periferiji grada, gdje su tada bile dvije
kuće i jedno skladište. Kuća sa tri sobe, kuhinjom, smočnicom
i zahodom bila je dodijeljena za naše tri obitelji iz Grahova:
obitelji Nine Sarića, Maće Duića i mojoj obitelji. Nine je imao
suprugu Nedjeljku, kćerku Luciju i sina Iliju. Maćo Duić je imao
majku, ženu Mariju, sinove Vinka i Ninu, te kćerke Vilmu i
Tonku. Moja je obitelj imala osam članova: otac i majka, stric
Niko i teta Mara, moja braća Ivica i Marko, te Naca i ja. Svaka
obitelj imala je na raspolaganju samo jednu sobu. Kuhinja,
smočnica i zahod bili su zajednički. Bio je to privremeni stan.
Brzo smo napustili tu kuću, jer je uz nju bila i štala, a dvije
obitelji s brojnom djecom i kravama nastanile su se u njoj.
Preselili smo u drugu kuću u kojoj je nekad bila neka vrsta
bolnice, a bila je razdijeljena na tri dijela, sa tri posebna ulaza.
Jedan dio te kuće dodijeljen je našim obiteljima iz Grahova.
Dobili smo dvije sobe, a kuhinja je opet bila zajednička. U
drugom dijelu kuće stanovala je obitelj sa sedmero djece i svi
su bili dečki. Treći dio kuće dodijeljen je drugim obiteljima. U
skladištu je stanovalo nekoliko obitelji koje su pobjegle iz
Hercegovine. Ispred tih triju zgrada prostirala se velika ledina,
gdje smo se mi djeca mogli igrati do mile volje. A nasred
ledine bio je veliki zdenac na kolo s pitkom vodom. Stanovnici
tih triju zgrada živjeli su u miru i skladu.
Obitelj se odmah organizirala. Otac se zaposlio u
obrtničkome državnom poduzeću kao kovač. Stric, spretan u
ratarstvu, pomagao je u polju kod časnih sestara milosrdnica i
kod jedne obitelji u Gornjim Emovcima. Teta Mara zaposlila se
u vojničkoj praonici, sestra Naca u trgovini kuma Ante Vulića.
Marko i Ivica također su našli posao, mama se bavila domaćinstvom, a ja sam bila upisana u osnovnu školu kod sestara
milosrdnica sv. Vinka. U Grahovu sam bila završila drugi
razred osnovne škole, a kad sam stigla u Požegu već je
školska godina bila pri kraju i bilo je prekasno upisati se u
treći razred.
Stoga su moji roditelji odlučili da zadnjih nekoliko mjeseci
ponovim drugi razred. Tako sam izgubila jednu školsku
godinu.
U školi sam se vrlo brzo snašla. Osjetila sam razumijevanje i ljubav časnih sestara i školskih kolegica u
razredu. Imam vrlo lijepe uspomene na časnu sestru Zoricu
Topolčić. Bila je moja učiteljica u trećem i polovici četvrtog
razreda. Odlučna, vrlo fina i ljubazna. Jedan događaj je ostao
nezaboravan. Imala sam jaku želju učiti njemački jezik, da se
mogu natjecati s bratom Markom koji mi je znao više puta
nabacivati njemačke riječi i na taj način dokazivati da sam
neznalica. To me tako pogađalo da sam odlučila kupiti
njemački udžbenik i učiti njemački jezik. Vidjela sam u knjižari
knjigu Deutsch für Kroaten -Njemački za Hrvate. Zamolila sam
mamu novac da kupim knjigu. Nosila sam je sa sobom u
razred, da je Marko slučajno ne bi vidio. Obično sam je držala
pod klupom i povremeno listala. To je zapazila učenica koja je
sjedila iza moje klupe i, pomislivši da je neki roman zabranjen
djeci, optuži me časnoj sestri da imam drugu knjigu pod
klupom. Naravno, časna sestra me pozvala da je donesem.
Crvena kao rak, pokazala sam njemački udžbenik, a ona se
iznenadila i upitala me tko mi daje instrukcije iz njemačkog
jezika. Odgovorila sam da učim sama. Milo me pogledala i
rekla da poslije podne dođem k njoj na instrukcije, jer ona
predaje njemački nekim djevojčicama. Povjerila sam joj da za
to ne znaju moji roditelji i ne bih htjela staviti ih u poteškoću
zbog plaćanja privatnih instrukcija. Ali, ona je dodala da ne
trebam ništa platiti. Tako sam pohađala privatne instrukcije
njemačkog jezika bez znanja roditelja.
Jednog dana Marko me izazvao, naveo mi je neke
njemačke riječi, a ja sam uzvratila nizom njemačkih riječi.
Počeo je zvati mamu misleći da sam sišla s pameti. Tada sam
morala priznati roditeljima da učim privatno njemački s
časnom sestrom Zoricom.
Bilo mi je jako žao kad su sestru Zoricu premjestili na drugom
polugodištu četvrtog razreda. Zamijenila ju je časna sestra
Honorabilis Abramović. Bila je vrlo visoka i jako stručna, ali
nas nije učila njemački.
Jako se dobro sjećam upraviteljice osnovne škole. Bila
to časna sestra Josipa Keše, niska stasa i vrlo stroga. Prije
školske nastave došla bi u naš razred i odmah bi me poslala u
kuhinju na doručak, jer me Naca tužila da ujutro kod kuće
ništa ne jedem. Ako je u kuhinji bila sestra Blagojica, dobro bi
mi došlo jer bi mi dala komadić gibanice, ali ako je bila koja
druga sestra, dala bi mi mlijeka i žganaca koje sam pred njom
morala jesti, a to mi nije baš prijalo. Morala sam praviti žrtvice
(dobra djela) za misije i možda sam ipak nešto pridonijela, jer
sam ih dosta napravila.
Kao i sva djeca i ja sam voljela životinjice. Sestra
Borgija je bila zadužena da se brine za štalu, za kokoši i
zečeve. S njom sam uspostavila lijep odnos, neku vrstu
prijateljstva. U školi sam bila po cijeli dan, osobito kad smo
poslije podne imali vježbe na stadionu ili večernjice u svibnju i
listopadu. Iza ručka bih bila s njom neko vrijeme i pomagala
joj hraniti zečiće, a ona mi je darovala jednog bijelog zeca s
crvenim očima i jednog crnog s plavim očima. Tata mi je
napravio krletke za njih. Sestri Borgiji sam povjerila da ću biti
časna sestra kad odrastem. Voljele su me i druge sestre.
Sestra sakristanka me znala zamoliti da joj obrišem prašinu s
listova aspidistre, a ona bi mi dala ostatke hostija koje je
pekla. S ponosom sam ih dijelila kolegicama. Dok sam se
igrala na školskom dvorištu, neka starija sestra često bi mi
mahnula s prozora da dođem k njoj, pa bi mi dala jabuku.
Imam vrlo lijepih uspomena na časne sestre milosrdnice.
Osnovna škola časnih sestara bila je dobro organizirana. Vladali su red i disciplina, te ozbiljan studij.
Vjeronauk smo imali u razredu, a predavao nam je fra Hinko
Harapin OFM (Ordo fratrum minorum).
Na ploči nam je crtao događaje iz Svetog pisma. Djeca su ga
jako voljela. Preko tjedna pripremali smo pjesme za nedjeljnu
sv. misu. U razred bi dolazio kapelnik gospodin Vojteh Štetka
koji je svirao orgulje u župnoj crkvi sv. Terezije Avilske i učio
nas pjevati uz violinu. Dobro bi nas izvježbao i domoljubne
pjesme, pa smo pjevali čak na razglasnoj postaji u Požegi.
Svake nedjelje sve učenice časnih sestara milosrdnica skupile bi se u školskom dvorištu, te u redu išle na sv.
misu u župnu crkvu sv. Terezije. Učenice četvrtog razreda
mijenjale su se s učenicama građanske škole. Kad su one
pjevale kod đačke mise u 8 sati, građanska škola je pjevala za
vrijeme pučke mise u 11 sati i obrnuto. Redovito smo
prisustvovale svečanim večernjicama u svibnju i listopadu.
U školi su se održavale predstave i izložbe. Jedne
godine bila je upriličena izložba u zgradi realne gimnazije, a
sudjelovale su učenice osnovne i građanske škole sestara
milosrdnica, te svi đaci realne gimnazije. Bila je to vrlo bogata
izložba ženskih ručnih radova, raznih rukotvorina i kreativnih
mehanizacija, umjetničkih slika i dr. Studenti više gimnazije bili
su sposobni u fizici i strojarstvu te su izložili vrlo zanimljive
predmete. Nisam bila spretna u rukotvorini, časna sestra mi je
povjerila napraviti jedan geometrijski crtež rupčića i taj je bio
na izložbi.
Slagala sam se dobro sa školskim kolegicama.
Posebnu naklonost imala je prema meni Jasna Vesolovski. S
njom sam se odmah sprijateljila i to prijateljstvo traje još
danas. Jasna Vesolovski, jedina kći vrlo ugledne i bogate
obitelji Felixa i Zore Vesolovski, bila je vrlo lijepa, odgojena i
pametna djevojčica. Doživjela sam mnogo veselih i vedrih
dana u njezinoj obitelji. Smatrali su me svojim djetetom i tako
su sa mnom postupali. Mnogi su mislili da smo sestre, jer su
nas uvijek viđali zajedno. Redovito nedjeljom, iza sv. mise,
ona bi me pozvala i cijeli dan bih provela u njezinoj obitelji.
Ako je bilo hladno, igrale bismo se u dječjoj sobi, a za lijepog
vremena šetale bismo s kolicima po dvorištu ili se vozile na
romobilu.
Koji put sam je pratila na instrukcije klavira. Iza objeda cijela
obitelj imala je običaj ići u šetnju ili u kino. S nama je išla i
baka Barbara Samardžić koja me je jako voljela, a i ja nju.
Zavoljela sam Jasninu obitelj i bila sam im veoma zahvalna,
jer su mnogo učinili za mene. I moji roditelji bili su im zahvalni
i s njima su se jako sprijateljili.
Provela sam vedre dane u Požegi. Voljela sam školu i
nauku. Bila sam među najboljim učenicama u razredu. Preko
tjedna bila sam po cijeli dan u školi i tamo sam često
objedovala s drugom djecom. Tri puta tjedno, poslije podne,
svi đaci su imali tjelovježbu na stadionu. Za vrijeme narodnih
svečanosti nastupali smo s raznim tjelovježbama, te stupali
kroz grad uz limenu glazbu. Ljetne praznike provodila sam
čitajući knjige koje su mi posuđivale školske kolegice, te razne
katoličke glasnike posuđene od časnih sestara.
Na Valerovcu nije bilo djevojčica moje dobi otkad su
Tonku i Vilimu odveli u zavod k časnim sestrama. Tata ih je
morao poslati u zavod jer su ostale sirote bez mame i bake. I
ja sam željela ići u zavod s njima, ali tata nije dopustio iako
kod kuće nisam imala prikladno društvo. Bilo je djevojaka
mnogo starijih od mene, a dječaka različite dobi. Djevojke bi
mi se obraćale s molbom da im pišem pisma zaručnicima, jer
su bile nepismene. Bila je to velika tajna koju nisam smjela
reći ni mami. Za to je znala samo moja sestra Naca, koja je
bila u dogovoru s njima. Zapravo, ona im je rekla da se meni
obrate jer ja znam čuvati tajnu. Diktirale su, ja sam pisala, a
bila su mi smiješna takva pisma jer su mi izgledala neiskrena.
Mislila sam kako ja ne bih nikome nešto tako napisala. Ali to
im nisam nikad pokazala, niti sam ih izdala. Za uzvrat, kao
poznatom sladokuscu, darivale su mi bombone.
Jednu stvar nisam voljela. Voditi kozu na pašu. Moj tata
i Nine Sarić zamislili su da moraju imati visoku i ugojenu
djecu. Istina, brat Marko bio je dosta nizak, a ja niska i
mršava. Isto je tako i Ilija Ninin bio jako blijed i mršav. Smatrali
su da za jačanje moramo piti kozje mlijeko. Stoga su kupili
svaki po jednu kozu, a koze je trebalo voditi na pašu. Lucija,
Ninina kći, lijepa djevojka, morala je voditi brigu o kozi i voditi
je na pašu svaki dan. A ja sam morala voditi našu kozu na
pašu preko praznika. Vodila bih je svezanu na konopcu i
pustila da brsti uz put gdje je bilo dosta grmlja. U jednoj ruci
sam držala konopac, a u drugoj knjigu i tako čitala. Preko
školske godine za kozu i pašu bili su zaduženi Naca ili Marko.
Sve je potrajalo kratko vrijeme jer je koza, nažalost, naišla na
bodljikavu žicu i teško se ozlijedila. Morali su je zaklati. Bilo mi
je žao moje Šarice jer sam je zavoljela.
Završila sam osnovnu školu s odličnim uspjehom i
zamolila tatu da se upišem u građansku školu kod istih časnih
sestara. Nije mi dopustio jer sam izrazila želju da bih stupila u
samostan. Upisali su me u realnu gimnaziju koja je tada imala
8 razreda, četiri niža i četiri viša. U prvom razredu „A” bile su
sve moje kolegice iz osnovne škole koje su prošle s odličnim i
vrlo dobrim uspjehom. Naime, vršila se velika selekcija za upis
u gimnaziju. Mogli su se upisati najbolji đaci. U gimnaziji je
vladala velika disciplina, prvi jutarnji sat je započinjao
molitvom. Na sljedećim satovima su se mijenjali profesori koje
su đaci dočekivali na nogama. Profesor bi ih pozdravio s
podignutom desnicom: „Za dom!”, đaci bi učinili isti čin i
odgovorili: „Spremni!”. Tada bi mirno sjeli i slijedila bi
nastava.
Nažalost, nisam mogla završiti ni prvi razred
gimnazije u Požegi, jer se političko stanje brzo promijenilo.
Rat je bjesnio u cijeloj Hrvatskoj i osjetio se i u Požegi. Poput
jata crnih ptica svakodnevno su letjeli i tutnjali američki
zrakoplovi nad gradom.
Njihovoj tutnjavi pridružilo bi se tulenje sirena koje je
upozoravalo na opasnost. Tada bi nastao bijeg iz škola i gužva
po ulicama u potrazi za skloništem. Poput srne stigla bih brzo
kući, sva zapuhana. Mama bi me smirivala i tješila da se ne će
ništa dogoditi. I tako bijaše. Zrakoplovi bi preletjeli preko
našeg grada, a svoje okrutno oružje iskrcali bi na druge
jadnike.
Neko vrijeme u Požegi je bilo razne vojske. Bili su
opasni takozvani „čerkezi“. Dok bi se mi pokrivali do zubi u
sred zime oni bi se kupali goli u rijeci s konjima. Tada bi me
Marko pratio u školu, jer je bilo vrlo opasno za djevojke i
djevojčice da idu same. U zadnje vrijeme ostali su braniti grad
samo naši vojnici „domobrani“ i jedan puk SS-a. U zraku se
osjećala nesigurnost i slutnja partizanskog napada na grad.
Nekoga ljetnog dana 1944. godine obitelj Jasne
Vesolovski neočekivano se preselila u Zagreb. Bila sam jako
žalosna i gorko sam plakala. Nije prošlo dugo vremena,
partizani su napali grad. Jedne večeri, u suton, upali su u
našu kuću na Valerovcu. U žurbi su zahtijevali od mame malo
špage da svežu neko oružje kako bi bolje eksplodiralo. Nalazili
smo se između dvije vatre i cijelu noć su zviždale granate
preko naše kuće. Srećom nijedna nije pogodila kuću. Iste
večeri partizan, Crnogorac, oštro je napao moju tetu Maru, a
ona nije šutjela. Zaprijetio je da ćemo iste noći svi zaglaviti.
Ali, dogodilo se obrnuto. Čim je on izašao iz naše kuće,
pogodila ga je granata iz grada I svega raskomadala. Te noći
naša vojska je oslobodila grad i potjerala u šumu neprijateljske
horde. Nismo se više osjećali sigurni na Valerovcu jer su
partizani noću upadali u obližnja sela i na periferiju grada.
Stoga su Naca i Marko ostajali preko noći kod kume Vulić i
pomagali joj u trgovini.
Jedne noći, vrlo kasno, netko je pokucao na naša vrata
i vikao da otvorimo. Mama je otvorila i na svoje zaprepaštenje,
ugledala poznatog ustašu u partizanskoj odori. Tražio je Nacu.
Zaljubio se u nju, te iz ustaša prešao u partizane i došao da
je odvede u šumu. Na sreću, Naca je bila u gradu kod kume,
te se morao vratiti u šumu bez nje. Otišla sam sljedećeg dana
kumi i obavijestila Nacu i Marka, a oni su s našim rođakom
domobranom napustili Požegu i otišli na sigurnije mjesto.
Partizani su po drugi put napali grad, zauzeli ga i ostali
neko vrijeme. Moja obitelj nalazila se u velikoj opasnosti. Brat
Ivica služio je u ustaškim jedinicama, a naši susjedi komunisti
to su znali. Ispočetka je izgledalo da se sve normaliziralo i da
život mirno teče svojim tijekom. Nastavila sam pohađati
gimnaziju, a otac raditi u istom poduzeću. Ali, u gimnaziji se
sve izmijenilo. Umjesto njemačkog jezika partizani su uveli
ruski. Smijenili su našeg direktora i postavili vojnika, partizana.
Promijenio se odnos između pro- fesora i učenika. Vladala je
nesigurnost i napetost. Jednoga jesenskog dana novi direktor
je odredio, bez obavijesti roditeljima, da svi idu na rad u polje.
Ukrcali su nas na kamione i odveli dosta daleko na neko polje
da čupamo repu. Mi učenice bile smo lagano obučene, u
gradskim cipelicama. Njive su bile pune blata. Kući smo se
vratile navečer, umorne, gladne i prljave s cipelama punim
blata. Roditelji su postali vrlo zabrinuti.
U središtu grada partizani su uspostavili „narodnu
sudnicu“. Protjerali su iz grada mnoge osobe. Jednog dana,
kad sam se vratila kući iz škole, našla sam zapečaćen stan.
Uhvatio me strah, počela sam glasno plakati i zvati mamu.
Čekala me na drugoj strani kuće, stoga je nisam vidjela.
Odmah se javila i rekla mi da moramo ići na sud u središte
grada.
U jednom dvorištu okruženom stambenim zgradama sa svih
strana postavili su tri velika stola, a iza svakoga stola sjedila
su po dva partizana. Tri reda ljudi čekalo je suđenje pred
stolovima. I nas dvije smo stale u red i čekale našu osudu. Ja
sam imala sa sobom školsku torbu. Mama mi je rekla da samo
šutim, ona će odgovarati na pitanja. Zaista, pametno je
odgovarala i bilo nam je dopušteno vratiti se kući. Pred večer
došao je vojnik partizan i otpečatio nam stan. Stanovi koji su
okruživali dvorište suđenja bili su već prepuni zatvorenika koji
su kasnije istjerani iz grada.
Iz dana u dan situacija je
postajala sve nesigurnija dok nisu grad oslobodili naši hrvatski
vojnici. Da ne bismo opet upali u partizanske ruke, koji su po
noći upadali u sela i na periferiju, odlučili smo se preseliti u
središte grada uz samostan časnih sestara milosrdnica. Uz
svoje dvorište imale su slobodnih stanova za služinčad, te su
ih iznajmile mojoj obitelji.
Nažalost, svaku noć bili su napadi
na grad. Neprijateljske granate su padale i u dvorište časnih
sestara. Potrajalo je to neko vrijeme dokle su mogli izdržati
naši branitelji. Kad im je ponestalo hrane i oružja, bili su
prisiljeni napustiti grad. Ali, prije nego su ga napustili,
obavijestili su pučanstvo.
Dana 6. prosinca 1944. godine, u tri
sata poslije ponoći hrvatski vojnici kucali su na prozore i vrata
građana najavljujući početak njihova povlačenja u 8 sati ujutro.
Pozivali su, također, građane da pođu s njima ako se ne
osjećaju sigurni ostati u gradu. Mojoj obitelji nije preostalo
drugo nego se spakirati na brzinu i poći s hrvatskom vojskom.
Bio je blagdan Svetog Nikole i nisam mogla misliti na darove,
nego se toplo obući, strpati u torbicu haljina i nešto malo rublja
da se mogu presvući. Isto su učinili moji roditelji, stric Niko i
teta Mara. Upravo smo bili spremili zimnicu, kako je to običaj u
Hrvatskoj, ali sve smo morali ostaviti i ponovno prihvatiti sudbinu izbjeglica.
Bijeg iz Požege
U osam sati ujutro krenuli smo iz grada. Tata i mama, s ono
malo naše prtljage, našli su mjesto na kolima časnih sestara
milosrdnica. Trebalo je ići preko Požeške gore 30 km do Nove
Kapele. Išla sam pješice sa svojom učiteljicom iz četvrtog
razreda časnom s. Honorabilis Abramović i s fra Leandrom.
Cijelo vrijeme smo išli iza kola časnih sestara i ja sam se
osjećala sigurna između njih dvoje. Stric i teta također su išli
iza nas, a kiša je padala cijelo vrijeme putovanja. Da ne
smočim svoju vunenu šiltkapu, sestra Honorabilis mi je
posudila platnenu kapu. Kad smo stigli u Novu Kapelu, bili
smo sasvim mokri. Građani su nam otvarali svoje kuće i na
dvorištima palili vatru da se možemo grijati i sušiti. Nakon dužeg vremena susrela sam Tonku i Vilmu Dujić, koje su bile u
zavodu kod časnih sestara. Tonka je imala potpuno potrgane
cipele i nije imala druge. I kaput joj je bio u vrlo lošem stanju.
Imala sam dva kaputa i tri para cipela. Mama mi je rekla da joj
trebam pomoći, pa sam joj dala na izbor kapute i cipele.
Izabrala je moj crveni kaputić i najnovije cipelice. Tako su
meni, ipak, ostala dva para cipela i jedan kaput. Bila sam
vesela što sam joj mogla pomoći, a također uvjerena da će mi
tata opet kupiti nove stvari. Te noći smo prenoćili u Novoj
Kapeli. Sljedećeg dana je došao brat Ivica iz Oriovca, gdje je
služio vojsku. Zamolio je jednoga seljaka da dođe po nas
svojim kolima i odveze nas u Oriovac. Odsjele smo u vojarni
desetak dana. Mama, teta i ja smo spavale u uredu jednog rođaka časnika, a tata i stric u vojarni s vojnicima. Prije Božića
smo otišli iz Oriovca u neko mjesto za koje nisam upamtila
kako se zove. Zatim smo kamionom, sa skupinom talijanskih
vojnika, dospjeli do Jasenovca. Tek tada smo saznali da tamo
ima neki logor. Da ne bijaše našeg šogora, koji je tamo služio
kao zapovjednik konjeništva, i mi bismo završili u logoru. To je
već bio znak velike nesigurnosti i nepovjerenja koje je
zavladalo u državi.Odsjeli smo kod sestre Janje koja je tamo
bila s djecom.
Stigli su Naca i Marko. Neprijateljski zrakoplovi su neprestano
kružili i bombardirali Novsku i druge gradove. Nije bilo moguće
ni tamo dugo ostati. Otac je odlučio poslati u Austriju mamu i
nas kćeri, a on, stric i braća će ostati u Hrvatskoj nadajući se
boljem vremenu. Na državnoj razini organizirali su vlak za
djecu i žene koji će ih odvesti u Austriju. I mi smo se ukrcali.
Tata nas je pratio do Zagreba jer je trebao podignuti plaću na
ministarstvu unutarnjih poslova, budući da mu nisu bili sve
isplatili u Požegi. Vlak je vozio sporo i najedanput, usred
šume, zaustavio se i počeo zviždati. Putnici su se pitali što to
znači. Kasnije smo doznali da se radilo o izdaji. Vlakovođa je
bio u dogovoru s partizanima da nas izruči. Ali, na našu sreću,
to je shvatio jedan od ustaša koji su pratili vlak. Bio je to brat
časne sestre Pije Pađen. S pištoljem u ruci, prijeteći mu
smrću, prisilio je vlakovođu da vozi naprijed. Tako smo izbjegli
tragediju i sretno stigli do Zagreba.
U rano jutro našli smo se na Zagrebačkom kolodvoru,
ali nismo znali kada vlak kreće za Austriju. Raspored vlakova
nije bio izložen da bi se izbjegle izdaje i bojkotiranja. Neki su
šaputali da vlak kreće poslije podne. Mama mi je naredila da
siđem i napunim bocu vodom za put. Kad sam se vratila, tate
nije bilo. Otišao je na ministarstvo, te da nam koješta nabavi.
Mislio se vratiti poslije podne. Nažalost, vlak je odmaglio
ujutro, a tata je ostao u Zagrebu i više ga nikad nismo vidjeli.
Nisam ga ni pozdravila. Mi smo otišle za Austriju, a u
Hrvatskoj su ostali stric, tata i dva brata.
Bijeg u Austriju
Putovanje u Austriju bilo je vrlo naporno, dugo i
opasno. Stigavši u Sloveniju, naš vagon se pokvario i bili smo
prisiljeni preseliti se u susjedni vagon koji je već bio krcat.
Zrak je bio zagušljiv. Nisam mogla držati glavu od neugodna
zadaha u kupeu gdje se osobe danima nisu dotakle vode.
Premda je bila oštra zima, cijelo vrijeme sam stajala i glavu držala kod prozora pjevajući narodne pjesme. Najedanput, vlak
se zaustavio na ravnici pokrivenoj snijegom.
Neprijateljski zrakoplovi kružili su iznad nas. Paničan
strah obuzeo je mnoštvo. Nisu znali što činiti. Bježati iz vlaka
na snijeg ili se skriti ispod vagona? Smrt je bila neizbježna!
Ipak, dobri Bog je milosrdan i opet je poštedio svoj narod.
Zrakoplovi su se izgubili u daljini, a vlak je nastavio vožnju.
Dana 20. siječnja 1945. godine prispjeli smo na kolodvor u
grad Braunau, rodno mjesto Adolfa Hitlera, koji se nalazio na
granici Austrije i Njemačke. Vojska nas je ukrcala u kamione i
odvezla u barake usred šume, oko 12 km od Braunaua, a
blizu gradića Neukirchena.
Izbjeglički logor u Neukirchenu
Drvene barake u izbjegličkom logoru u Neukirchenu gradili su
zatočenici. Daske nisu bile dobro spojene kao ni drveni krov
koji je bio posut zemljom. Između dasaka je puhalo, a kiša je
probijala s krova i unosila u baraku prljavu vodu. Tko je imao
ceradu stavljao ju je ispod krova, da mu ne kaplje na glavu.
Baraka je imala oblik pravokutnika. Na sredini je bila mala peć
za grijanje i kuhanje, ali dimnjak je slabo vukao i često bi se
baraka napunila dimom. Uz nju je bio poveći vrlo jednostavni
drveni stol, a s dvije strane barake bile su postavljene
jednostavne daske, malo više od drvenog poda, koje su
služile kao klupe i kao kreveti.
Suprotno od vrata bio je mali prozor koji se nije mogao
otvarati. Vrata su bila drvena, na gornjem dijelu bilo je staklo
kroz koje je ulazilo svjetlo. Baraka se zračila samo kad su se
otvarala vrata Njezina površina bila je oko 20 metara
četvornih, a u njoj je redovito boravilo dvadesetak osoba. Krov
je bio tako nizak da smo se mogli uspraviti samo na sredini.
Da ne udaramo glavom o krov, morali bismo se uvijek saginjati
kad smo si trebali pripremiti ležaj na daskama. U baraci nije
bilo samo hladno, nego i vlažno. Hladnoća i vlaga ulazile su
nam u kosti.
Na samom početku smo mama, teta Mara, sestra Janja
sa svojom djecom Markom i Andrijom, te Naca i ja bili u baraci
s obitelji Jelice Šimić i njezino troje djece (Marica, Dragica i
Drago), te s Anom Šimić, njezino troje djece (Marija, Ivan i
Joso) i njezinom svekrvom. Mali Joso bio je još u kolijevci i
često bolestan. Voljela sam ga, a i on mene. Kad bi se noću
probudio i počeo plakati, uvijek su me budili da ga uspavam,
tako da ne budi drugu djecu. Uzimala sam ga u naručje,
pjevala mu na uho uspavanku i on bi mirno zaspao, a onda
bih ga opet položila na krevet uz njegovu mamu, koja me je
toliko puta blagoslovila.
Nakon nekoliko mjeseci pale su velike kiše i voda je
poplavila barake. Morali smo ih napustiti i preseliti se u obližnji
gradić Neukirchen. Neke obitelji bile su smještene u učionice
osnovne škole, a nas je dopala plesna dvorana jednog hotela.
Bilo nas je u njoj oko 60 osoba, što djece, žena i nekoliko
muškaraca. Na dnu dvorane bila je pozornica i tamo su
smjestili obitelj Tomić sa četvero djece koja su bolovala od
hripavca.
Bilo ih je žalosno vidjeti kako se zajedno guše od kašlja. Iako
je u dvorani bilo puno djece, ni jedno se nije zarazilo
hripavcem. Kuhinja je bila zajednička, a dnevno smo dobivali
oko 200 grama kruha po osobi. Nama djeci to nije bilo dosta.
Mama me često slala u pekarnicu i ja bih mijenjala svinjsku
mast, koju smo donijeli iz Hrvatske, za štrucu kruha. Moj
nećak Marko išao bi u mesnicu i donio hladetine. Tako smo
tažili glad kad nismo imali dovoljno hrane iz zajedničke
kuhinje. U dotičnoj dvorani ostali smo do proljeća. A kad je
postalo toplije i barake se osušile, vratili smo se u njih.
Na povratku, promijenili smo baraku i društvo. Članovi
moje obitelji izabrali su obitelj Josipe Pađen koja je imala
dvoje djece (Kata - Mara i Zvonko), te obitelj gospođe Kaje
Došen s njezino petero djece (Marija, Milan, Manda, Ljubica i
Ante). Boravak u barakama bio je dosta težak. Nije bilo vode i
morali smo je nositi sa zdenca jedne austrijske obitelji koja je
stanovala blizu našeg logora. Voda nije imala joda i prijetila
nam je opasnost da dobijemo gušu kao što su imali svi
stanovnici tog kraja. Zahodi su bili zajednički i bez posebne
higijene, s opasnošću prenošenja raznih bolesti. Svaka obitelj
je sama nabavljala hranu u određenim trgovinama i za to je
dobila karte za živežne namirnice. Trgovci Austrijanci bili su
pošteni, premda im stranci nisu bili baš po volji.
Što se tiče vjerskog života, bili smo dosta dobro
zbrinuti. Svake druge nedjelje dolazio je u naš logor otac
Mirko Čović OFM, član Splitske provincije. Slavio je sv. misu
na hrvatskom jeziku u župnoj crkvi grada Neukirchena, te
dijelio sakrament ispovijedi. Kada otac Mirko ne bi mogao
doći, prisustvovali smo sv. misi na njemačkom jeziku u istoj
župnoj crkvi. Otac Mirko bio je zadužen za dušobrižništvo u
više logora, stoga se nije mogao posvetiti pouci katekizma i
pripravljati djecu za sv. pričest. U našem logoru zadužio je
mene za tu svrhu. Često sam skupljala djecu i učila ih
vjeronauk prema katekizmu pape Pija X. jer sam ga znala
napamet.
U logoru je bilo i paničnih časaka, osobito kad su američki
zrakoplovi bombardirali grad Braunau i letjeli iznad naših
baraka. Svi smo bježali i razilazili se po šumi. Pamtim dobro
dva slučaja. Kad su u proljeće 1945. naletjeli američki
bombarderi i vrlo nisko kružili nad logorom, svi smo bili u
šumi. Sa mnom su bila moja dva nećaka. Da ih zaštitim od
eventualnih gelera, obojicu sam stisnula uz jedno stablo i
pokrila ih svojim tijelom. Na sreću, nisu nas bombardirali.
Drugom prigodom, na znak uzbune, naletjela sam na baraku
gdje je mali Joso bio sam. Zgrabila sam dijete i pobjegla u
šumu. Uzbuna je potrajala nekoliko sati. Njegova mama bila je
sva izvan sebe kad ga nije našla u baraci, a moja mama ju je
tješila jer je bila sigurna da sam ga ja odnijela.
U logoru Neukirchenu doživjeli smo i jedan veseli
događaj. Sestra Janja, na bijegu iz Hrvatske, nosila je pod
svojim srcem novo biće. Upravo u baraci u Neukirchenu došla
je na svijet moja mala nećakinja Anđelka i svi smo joj se
radovali. Za majku to nije bilo lako, ali volja za životom i nada
u bolju budućnost nikad nas nisu napuštale. Anđelku smo
krstili u župnoj crkvi u Neukirchenu, a kumovi su joj bili
gospodin Drago Grdešić i njegova supruga Patricija.
Život izvan domovine bio je jako težak. Da ne klonemo
duhom, organizirali bismo časke razonode. Sprijateljila sam
se s mnogim djevojčicama više manje moje dobi. S Katom
Pađen (zvanom Seka) sada časnom sestrom Pijom, s
Maricom i Dragicom Šimić, Marijom Došen s kojom sam
ostala u neprestanom dopisivanju i prijateljstvu, te s
djevojkama koje su bile starije od mene. 10. travnja 1945.
godine, na dan Nezavisne Države Hrvatske, upriličile smo
predstavu ispred jedne barake. Deklamirale smo pjesmice,
pjevale pjesme, te igrale narodna kola. Svi smo se nadali
oslobođenju Hrvatske, ali, nažalost, zadesila ju je propast. S
propašću njemačke države, propala je i njezina saveznica
Hrvatska. Kad smo to doznali, u nas je ušao strah za našu
budućnost, a i velika žalost jer nismo znali za naše drage u
domovini. Žene su mislile na svoje muževe i sinove, a mi
djeca na naše očeve i braću koji su ostali u domovini.
Gospodin Drago Grdešić, odgovoran za naš logor, nastojao
nas je utješiti. Upriličio je skup na koji je pozvao sve odrasle,
među kojima pravoslavnog svećenika Vasu Šurlana, njegovu
suprugu Magdalenu i sina Nenada, te gospođu Kendželić,
gospođu Horvat i bodrio ih da ne gube nadu. Rastumačio im
je političko stanje u Njemačkoj, koja je bila razdijeljena na
više zona. Bio je uvjeren da će naš logor pripasti američkoj
zoni i da za nas neće biti nikakve opasnosti. A u slučaju da
naš logor pripadne engleskoj zoni, pozvao je sve da bježimo
na američku stranu. Imali smo sreću i naš logor je pripao
američkoj zoni, a upravitelj logora bio jedan američki časnik.
Kad su došli u logor američki vojnici, davali su djeci bombone i
žvakaće gume, te ih ukrcali na jeep i vozali sve do Braunaua.
U logoru je zavladalo dobro raspoloženje jer smo bili sigurni
pod američkom upravom. Pukovnija, koja nas je preuzela, bila
je odgovorna za nas i kamo se ona kretala, vozila je i nas sa
sobom.
U ljetnim mjesecima šuma je obilovala svakojakim
šumskim plodovima: malinama, borovnicama I kupinama.
Žene i djeca brali su ih satima, te nosili seljacima u zamjenu
za mlijeko. Cijelo ljeto 1945. godine boravili smo u barakama u
Neukirchenu. Doznali smo da nedaleko od našeg logora
postoji logor zarobljenih hrvatskih vojnika. Isto tako, u našoj
blizini bio je logor pripadnika četničke partije koji su bili
njemački zarobljenici, a sada su bili na slobodi. Kad su se
dočepali slobode, počeli su kružiti okolo i došli su do našeg
logora. Počeli su nam prijetiti kad su saznali da smo protiv
četnika i komunista, pa smo ih se bojali. Po noći smo dobro
zatvarali vrata da nam ne bi upali u baraku. Budući da ih
nismo mogli dobro zaključati, uz njih smo stavljali štapove za
obranu u slučaju napada. Skrivajući se nosili smo hranu u
logor našim vojnicima udaljenim desetak kilometara. Naravno,
išli smo pješice i nosili ruksake na leđima. Uspjeli smo neke
izvući iz logora.
Teta Mara, vrsna švelja, od plahti je „na ruke“ šivala muške
kratke hlače i nosila ih poznatim vojnicima da se presvuku,
izađu iz zatvoreničkog logora i dođu k nama. Smatrali smo ih
svojom rodbinom. Na taj način izbjegli su poniženje i
bleiburšku tragediju. O bleiburškoj tragediji pričao mi je brat
Marko, jer je tamo bio prisutan sa stricem Nikom. Sva
hrvatska vojska, domobrani i ustaše, zaustavili su se kod
Bleiburga. Dotična zona bila je pod engle- skom upravom.
Vođe, časnici engleske vojske, naredili su hrvatskoj vojsci da
odloži oružje i da se preda, a da će se s njima postupati
prema međunarodnom pravu za vojne zarobljenike. Nasuprot
tome, oni su postupili sramotno i nedostojno. Engleski su
časnici prevarili hrvatsku vojsku i predali je u komunističke
ruke, te zamjenjivali hrvatske časnike za skupocjene
automobile.
Na taj se način komunistička horda dočepala hrvatske
razoružane vojske i pod užarenim ljetnim suncem gonila je
udarničkim maršem od Bleiburga do Beograda i dalje. Preko
dana su ih maltretirali glađu i žeđu, a po noći strijeljali po
skupinama i bacali u jame po slovenskim šumama. Mnogi su
umirali na cesti od iscrpljenosti, bačeni kao životinje. Bila je to
strašna hrvatska tragedija, poznati hrvatski Križni put. Među
vojnicima bilo je puno i civila. Neki povjesničari tvrde da je na
tom Križnom putu 1945. godine stradalo oko 500.000 što
vojnika što civila. To je Hrvatima nanio komunistički režim. Na
tom Križnom putu ubijen je i jedini očev brat, moj dobri stric
Niko, koji nije bio vojnik. Od tad se zagubio trag mnogim
Hrvatima, kao i mojem šogoru Nini Špiranoviću, Janjinu mužu.
Ostalo je ožalošćeno mnogo hrvatske siročadi i udovica.
Logor u Ranshofenu (Braunau)
Negdje početkom jeseni američka vojska dobila je nalog da
nas preseli iz Neukirchena u Ranshofen, malo bliže gradu
Braunau. Kao obično, ukrcali su nas u kamione s našom
siromašnom prtljagom i odvezli u malo bolju okolicu. Logor je
bio prostraniji, uredniji, a barake mnogo komotnije. Tamo smo
našli već puno iseljenika s brojnom djecom. Ubrzo sam
uspostavila prijateljstvo s djevojčicama koje su došle iz drugih
logora. Organizirale smo razne igre. U jednoj praznoj baraci
improvizirale smo skromnu pozornicu i zastor s dekama.
Dogovorile smo se predstaviti jednu priču, razdijelile uloge i
započele igrokaz. U tren oka proširio se u logoru glas, da ima
predstava u dotičnoj baraci i u vrlo kratko vrijeme baraka je
bila krcata ženama i djecom. Kad je Naca vidjela da mnogi
trče u baraku, bila je znatiželjna da vidi što se događa. Ušavši
i vidjevši mene i moje kolegice da igramo predstavu, i publiku
u grohotnom smijehu, iznenadila se i zasramila. Nije očekivala
da bih ja pred tolikim narodom izvodila šale. Otrčala je mami i
rekla što se događa u baraci. Mama ju je uvjeravala da to nije
ništa loše, jer ona me je dobro poznavala i bila je uvjerena da
ne ću činiti nešto nepristojno. Naime, u obitelji sam često
izvodila male šaljive prizore i zabavljala svoje roditelje.
U Ranshofenu naš dušobrižnik bio je fra Bonifacije
Šipić OFM, član Splitske provincije. Djeca su če- sto išla s
njim u grad i zabavljala se na vrtuljku. Kata Pađen (Seka) i ja
običavale smo se gegati u barci koja se vrtjela visoko u zraku.
Za nas je to bio veliki užitak, a bile smo zaista previše smione.
Boravak u Ranshofenu bio je kratak. Ubrzo nas je
vojska opet morala premjestiti u drugi logor. Izbjeglice, koje su
nekad boravile u barakama u Neukirchenu, bile su određene
za logor Sankt Johann.
Često se događalo da vojnici nisu ukrcali u kamion sve članove iste obitelji. Tako se dogodilo da sam ja ostala u
Ranshofenu s mamom i bratom Kate Pađen. Nismo mogle
ložiti vatru ni kuhati, jer smo očekivale da će svaki čas kamion
doći po nas. Tako smo čekale cijeli dan bez jela. Kad je
gospođa Pađen vidjela da nema kamiona, naložila je vatru i
ugrijala nam malo mlijeka. Upravo kad smo htjeli popiti
mlijeko, stigao je kamion i morali smo se ukrcati. Gospođa
Pađen je ponijela lonac s mlijekom s nakanom da nam dade
piti. Ali, vozač je tako naglo vozio da nismo uspjele ni okusiti
mlijeka koje je prskalo posvuda. Na koncu smo ga morali
proliti. Već se bio spustio mrak i nismo ništa vidjele. Na
jednome ružnom zavoju ceste sudarili smo se s drugim
vojničkim kamionom koji je dolazio iz suprotnog smjera. Na
sreću, nije bilo velike nezgode, vozač je udario glavom u
staklo, ali ga nije razbio. Ja sam glavom udarila o neku gredu,
no nisam se ozlijedila, znači da mi je glava bila baš bosanska.
Bila je noć kad smo stigli u Sankt Johann. Baraka je bila
zagrijana i brižno su me očekivale mama, moje sestre i teta.
Opet smo bili u baraci zajedno s obiteljima Pađen i Došen.
Logor u Sankt Johannu
U Sankt Johannu smo osjetili da je nastupilo zimsko doba, već
je bilo hladno i snijeg se pojavio posvuda. Žene su
organizirale zajedničku kuhinju. Imali smo baraku za kupanje s
tuševima i toplom vodom, te baraku određenu za kapelu. S
nama je opet bio naš dušobrižnik fra Bonifacije. Naca se
brinula za pranje njegova rublja, a ja za sakristiju i crkveno
posuđe. Fra Bonifacije je slavio sv. misu svako jutro.
Pripremila bih sve paramente, kako me je on podučio i
ministrirala mu za vrijeme sv. mise. Sve do prikazanja držala
sam u rukama posudice za vino i vodu da se ne smrznu, jer
se u baraci sve smrzavalo.
Fra Bono, tako smo ga zvali, skupljao je oko sebe
djevojčice i dječake da zajednički organiziramo svečanosti i
igre. Bili smo jako složni i za Sv. Nikolu organizirali smo lijepu
priredbu. Sestra Mica nas je pripremala, te smo izvodili
simpatične prizore. U jednom od prizora Kata Pađen imala je
ulogu starca koji se trebao slikati za iskaznicu, a ja ulogu fotografa. Bilo je smijeha do suza. U zadnjem prizoru Jure
Špiranović, budući muž sestre Nace, imao je ulogu sv. Nikole.
Pratila su ga dva anđela: Kata Pađen i ja, a Anđa Jelovina
odlično je odigrala ulogu krampusa. Djeca su dobila male
darove i publika je bila vrlo zadovoljna.
Moram naglasiti da se u tom logoru dogodilo nešto
posebno. Poglavar našeg logora bio je jedan američki časnik,
a zamjenjivao ga je pravoslavni svećenik Vaso Šurlan. Jednog
dana, u odsutnosti američkog časnika, stigla je u naš logor
komunistička delegacija. Zamjenik poglavara logora, gospodin
Vaso pozvao je žene i djecu da čuju što žele. Naravno,
komunistički komesar pozivao je žene i djecu da se što prije
vrate u Jugoslaviju.
Najedanput je nastala neočekivana
reakcija. Gospođa Kendželić s grupom djevojčica intonirala je
pjesmu: „Još Hrvatska ni propala dok mi živimo“. Međutim,
dečki su učinili još veći protest, stavili su u kante kamenje i
simulirali glazbu prateći delegaciju, a crvenu zvijezdu na autu
zamazali su blatom. Delegacija se vrlo „impresionirala“ i brzo
je napustila logor, ali je zato naš logor bio zabilježen na crnoj
listi.
Logor u Steyru
Malo prije Božića 1945. godine došao je nalog da napuštamo
Sankt Johann i selimo dalje. Ovaj put vojnici su nas odvezli
kamionima do kolodvora i ukrcali u teretne vagone. Morali
smo proći i kroz rusku zonu. U našem vagonu, osim prtljage,
bila je obitelj Došen, obitelj Pađen, obitelj Vase Šurlana, Jure
Špiranović i moja obitelj. Ukupno 21 osoba. Kad se vlak
zaustavio u ruskoj zoni, iza prtljage su se skrili gospodin Vaso
i njegov sin Nenad, Jure Špiranović i Naca. Ispred vrata smo
stavili najmanju djecu tako da Rusi vide da su u vagonu samo
djeca i to siročad. Nije bilo nikakve premetačine i vlak je opet
ušao u američku, za nas sigurnu zonu. Nakon duge vožnje
dospjeli smo do cilja, tj. u Steyr. Na kolodvoru su nas čekali
kamioni i odvezli u logor. Bilo je jako hladno i puno snijega.
Iskrcali su moju obitelj ispred nekog hotela koji je bio prepun
ljudi. Jedino slobodno mjesto koje smo mogli naći bio je
hodnik. Ipak smo uspjeli da se Janja s malom djecom, mama i
teta smjeste u jednu dvoranu gdje je bilo malo toplije. Naca i
ja ostale smo s prtljagom na hodniku gdje je puhalo sa svih
strana. Dan i noć smo bile obučene i spavale smo u hlačama,
kaputu i visokim cipelama. Tako smo proboravile cijele
božićne blagdane, a u 15 dana samo jedanput smo se uspjele
okupati, i to je jedna morala stražariti pred vratima kupaonice
dok se druga kupala. Jednu večer smo htjele sa sebe skinuti
odijelo i obući pidžamu. Ni tada nam nije uspjelo jer je blizu
nas nastala tučnjava muškaraca i bilo je ozbiljno ozlijeđenih
mladića. Tako smo morale živjeti na oprezu, jer je bilo
svakojakih opasnosti. Neki dječaci su me skoro kamenovali jer
sam drsko odbila njihov dvosmisleni pozdrav.
U Steyur se sleglo mnogo ljudi sa svih strana Europe.
Kako je narod bio nezaposlen, tražio je razonodu. U jednoj
dvorani, dupkom punoj, dnevno se održavao ples. Kata
Neimarević i njezina sestra Vera nastupale su kao klasične
plesačice. Bilo je i drugih predstava, ali ja ih nisam
posjećivala.
Kuhinja je bila zajednička. Dugo se moralo čekati u
redu za ručak i večeru. Obično sam stajala u dugom redu, a
često me je pratio nećak Marko ili Naca. Dugo čekanje bilo je
olakšano jer su sa mnom čekale i moje prijateljice, pa smo
mogle razgovarati.
Mali Joso, sin kume Ane Šimić kojega sam već
spominjala, teško se razbolio. Bio je u drugoj zgradi, pa sam
ga išla posjetiti. Čim me ugledao, pružao mi je ručice. Jako
sam ga voljela i pjevala mu uspavanke. Nažalost, brzo se
preselio u bolji svijet. Bio je omiljen dragom Bogu koji ga je
oslobodio zemaljske patnje, te preveo u svoje kraljevstvo.
Veliku prazninu ostavio je u srcu svoje mame, a i u nama koji
smo ga voljeli.
Logor u Braunau
Bio je prolazan naš boravak u Steyru. U siječnju smo
prevezeni u logor Braunau. U tom logoru bile su brojne
barake, dobro organizirane. Neke su bile određene za kapelu,
neke za dječji vrtić, skladište za odijela i hranu, a jedna je bila
određena za sastanke. Pratio nas je uvijek naš dušobrižnik fra
Bono i mogli smo imati redovito sv. misu. Počeo je raditi dječji
vrtić. Vodila ga je gospođa Kendželić, a pomagale smo joj
Kata Pađen i ja, osobito u igri s djecom. Dopodne smo joj
pomagale u razredu, a navečer smo s gospođom pripremale
ručne radove za djecu.
Barake u Braunau bile su bolje građene nego one u
drugim logorima. Dosta dugačke i s mnogo soba, a u svakoj
baraci bili su i higijenski čvorovi. Moja obitelj zauzimala je dvije
sobe koje su bile povezane: sestra Janja sa svoje troje djece i
Jure Špiranović u jednoj sobi, a u drugoj mama, teta, Naca i
ja. Kuhinja nije bila zajednička i svaka je obitelj kuhala za
sebe. Živežne namirnice primali smo iz Amerike u paketima.
Svaka obitelj mogla je dobiti odijela prema potrebi. Nekoliko
ozbiljnijih djevojčica i dječaka pomagalo je dijeliti odijela i
hranu uz kontrolu odrasle povjerljive osobe. Među tim
pomagačima bila sam i ja. Imali smo čast da smo mogli nešto
pridonijeti u korist zajednice. Iza posla znali smo se zadržati
zajedno i izvoditi šale. Bio je to način da se bolje upoznamo,
jer smo bili skupljeni iz više logora i tako se jačalo naše
prijateljstvo. Dragica Abramović došla je iz drugog logora i
uklopila se u našu skupinu. S njom smo uzpostavili dobro
prijateljstvo.
U logoru Braunau teško se razboljela Naca. Sumnjalo
se da ima sušicu. Bila joj je nužna bolja prehrana, osobito je
trebala mesa i jaja. Više puta išla bih iz logora i tražila jaja od
seljaka. Obično sam za jaja mijenjala čokoladu i cigarete koje
smo dobivali u paketima. Za mene je bila žrtva odricati se
čokolade. Ali, trebalo se žrtvovati i misliti na sestrino zdravlje.
Sjećam se da sam jedanput cijeli dan hodala od seljaka do
seljaka s jednom starijom prijateljicom. Kad sam navečer
stigla u logor, bila sam preumorna od hodanja jer su u Austriji
seljačke kuće, odnosno „baori“, vrlo udaljeni jedni od drugih.
Ipak, bila sam sretna jer sam skupila skoro dvadeset jaja.
Hvala Bogu, Naca je s vremenom ozdravila.
Sestre Naca i Kata Sarić u logoru Braunau 1946.
U baraci određenoj za kapelu imali smo redovito svetu
misu i večernjicu. Često su se u baraci ili dvorani za ples
organizirali plesovi. Koji put bi i mi djevojčice zavirile iz
znatiželje. Ali kad bi osjetile da nas netko želi uvući u ples,
brzo bismo nestale iz dvorane i bježale u svoje barake.
Predstavnici američke vojske, koji su bili odgovorni za
logor, često bi nas obilazili. Sjećam se posjeta gospođe Sisite
koja nam je mnogo pomagala. Upravo za jednog njezina
posjeta dogodio se u logoru dramatičan slučaj. Još je bila jaka
zima, a u sredini logora bio je duboki bazen za plivanje sa
zamrznu- tom površinom. Djeca su se često klizala ne misleći
na opasnost. Dok su odrasli bili u dvorani s gospođom Sisitom
i izražavali joj svoju zahvalnost za dobrotu i velikodušnost
prema izbjeglicama, netko je zavikao da se na bazenu razbio
led i jedno dijete je nestalo ispod leda. Nastala je panika. Neki
mladić, čim je shvatio o čemu se radi, izletio je kroz prozor iz
dvorane i skočio u bazen, zgrabio dječaka za kosu i izvukao
ga živa. Odahnuli smo. Mislili su da je moj nećak Marko, ali je
bio sin gospođe Horvat. Svi su zahvaljivali hrabrom mladiću.
Imena mu ne pamtim jer je bio došao iz drugog logora.
Sjećam se samo da je bio Dalmatinac i da je znao dobro
plivati.
Nismo se dugo zadržali u Braunau, brzo su nas preselili u još
veći izbjeglički logor u Asten, nedaleko od Sankt Floriana, u
blizini Linza.
Logor u Astenu
U Astenu je bilo mnogo baraka za više tisuća izbjeglica.
Kad su dovezli našu skupinu, tamo je već bilo naseljeno
mnogo izbjeglica raznih narodnosti iz onih država Europe u
kojima je vladao komunizam.
Moja je obitelj dobila sobu u baraci broj 4. Bile smo
samo nas četiri: mama, teta Mara, Naca i ja. Sestra Janja sa
svoje troje djece i Jurom dobila je sobu u baraci broj 3, u
blizini naše. Baraka je bila jako duga s dugim hodnikom, a s
obadvije strane bile su sobe. Na dnu barake bile su pipe za
vodu i higijenski čvorovi s kupaonicom. Mogli smo se i kupati,
ali s velikom mjerom opreza jer su u našoj baraci stanovali
većinom muškarci. Samo u tri sobe bile su žene i djeca.
S obadvije strane naše sobe bili su nastanjeni neki mladići, ali
prema nama su bili vrlo uljudni. Samo jedanput je uletio u
našu sobu neki muškarac s nožem u ruci. Imao je vrlo čudan
izraz lica, skoro razbojnički. Iznenadila nas je njegova
prisutnost i ulijevala nam strah. Nastojao je uspostaviti
razgovor s tetom i, da joj pokaže svoju hrabrost, zabio je nož
u stol na kojem je ona glačala. Ja sam ga pogledala s
iznenađenjem. U tom časku na hodniku je nastala neka
gužva, vika i trka. Naglo je izvadio nož iz stola i nestao iz naše
sobe. Odmah sam skočila i zaključala vrata da se ne bi
slučajno vratio. Odahnule smo, jer smo se oslobodile
opasnosti. Kasnije smo doznale da je to bio neki Srbin koji nije
imao dobar ugled.
Život u logoru u Astenu bio je dobro organiziran.
Kuhinja je bila zajednička. Tri puta dnevno donosili su hranu iz
glavne kuhinje u pojedine barake, u prostoriju za to
namijenjenu, i tamo dijelili stanovnicima cijele barake. Djeca
do 18 godina imala su malu povlasticu, svake subote dobivala
su 18 velikih bombona.
Među izbjeglicama u logoru bilo je učitelja i profesora
koji su organizirali nastavu za osnovnu i srednju školu. Osim
četiri razreda osnovne škole bila su i dva razreda srednje
škole. Ja sam pohađala prvi razred srednje škole i položila s
odličnim uspjehom. U mojem razredu bila je lijepa skupina
dječaka i djevojčica. Svi smo bili Hrvati, samo je jedna
djevojčica bila Slovenka. Bili smo jako složni, osobito kad smo
se trebali usprotiviti kojoj profesorici zbog narodnosti ako je
bila Srpkinja i nije nam se sviđala. Nitko od nas nije mogao
izvući tajnu. Svi smo bili jedan za sve i svi za jednog. Zajedno
smo se loptali i bili vrlo lojalni. To se održavalo bilo u igri bilo u
učenju. Često sam dala dečkima da prepišu zadaću, a kad
smo se igrali oni bi meni lagano dobacivali loptu da me ne
udare, jer sam bila tjelesno slabunjava.
Za djevojčice su organizirali tečaj za domaćinstvo koji
je vodila gospođica Mina, vrlo fina djevojka iz Slovenije, koja
je pohađala školu u Mariboru kod Školskih časnih sestara
franjevki, tj. kod naših sestara Mariborske provincije.
Gospođica Mina bila je izvrsna nastavnica, podučavala je
kuharstvo i elegantno serviranje objeda. U skupini nas je bilo
desetak djevojčica od 13 do 16 godina. Učile smo kuhati
razne vrste jela, te smo zajedno objedovale. Jedna druga
gospođa učila nas je šivati i vesti. Neke su djevojčice znale
vrlo dobro kuhati, šivati i vesti, s čim se ja nisam mogla hvaliti.
U Astenu smo imali prigodu bolje gajiti naš duhovni
život. Jedno vrijeme naš dušobrižnik bio je fra Pio Fržop OFM,
član Splitske provincije. Fra Pio je bio pravi asket. Posebnu
pobožnost je gajio prema Blaženoj Djevici Mariji. I nas
djevojčice oduševio je za pravu pobožnost Blaženoj Djevici.
Upisao nas je u društvo Marijinih sužnjeva „Totus Tuus“ prema
pobožnosti blaženoga Ljudevita Grigniona. U mjesecu svibnju
organizirali smo u logoru procesiju u čast Majci Božjoj i
svečano pjevali Lauretanske litanije. Nažalost, bilo je dosta
protivnika koji nisu podnosili ni Hrvate ni katoličku crkvu. A to
su opet bili većinom Srbi. Sve su učinili da istjeraju iz logora
fra Pija, i uspjeli su i u tome. Bili smo vrlo žalosni kad je fra
Pijo morao napustiti logor, jer u njemu smo imali veliki
oslonac. Ipak, nismo klonuli duhom i nastavili smo svibanjske i
listopadske pobožnosti i bez svećenika. Svake subote dolazio
je fra Mirko Čović OFM, te smo nedjeljom imali svetu misu i
nismo bili posve napušteni.
Mi djevojčice smo se same organizirale u vjerskom
pogledu. Tu su nam mnogo pomogle gospođa Slavica
Sadušek i njezina sestra Ankica Tamše. One su bile rodom
Slovenke, ali su bile dobro potkovane u vjerskom pogledu i
znale su dobro hrvatski. Gospođa Slavica je bila učiteljica.
Našoj skupini su pripadale: Kata Pađen (Seka), Dragica
Šimić, Marica Šimić, Anđa Jelovina, Kata Sudar, Marija Krešić,
Božica Raguž, Marija Došen, još jedna djevojčica kojoj se ne
sjećam imena i ja. Svaku večer molile smo zajedno krunicu.
Mnogo smo molile za obraćenje grješnika. Jedne noći
organizirale smo bdijenje i molile cijelu noć na koljenima.
Djevojčice koje su bile mlađe od mene pohađale su osnovnu
školu i sljedećeg dana su morale biti u razredu.
Kata Sudar je bila tako umorna da je u razredu zaspala i
nehotice nas je izdala. Ubrzo je u logoru procurila vijest da su
Kata Sarić i Kata Pađen s drugim djevojčicama cijelu noć
molile da im se ukaže Majka Božja. A to je bila puka laž. O
tome su obavijestili i fra Mirka Čovića. Čim je došao u logor
pozvao me na ozbiljan razgovor. Htio je znati sve u tančine jer
je vijest bila tako razglašena u logoru i svi su govorili o
prikazivanju. Vrlo jednostavno sam mu obrazložila da smo
molile za obraćenje grješnika i da nismo imale nikakva
prikazivanja niti smo ga željele imati. Fra Mirko mi je oštro
zaprijetio da to ne smijem više organizirati jer me može
izopćiti iz Crkve. Odgovorila sam mu da nije nikakvo zlo moliti,
a ako me on izopći ja ću ići svetom ocu Papi da me odriješi.
Kad sam mu tako odgovorila, jednostavno se okrenuo i otišao.
Vjerojatno mu je bio smiješan taj moj nedužni odgovor. Nije
me više s tim pitanjem mučio.
Jedne nedjelje, za vrijeme sv. mise, fra Mirko nas je
obavijestio da će doći jedan monsinjor i podijeliti sakrament
sv. potvrde prvopričesnicima i onima koji još nisu krizmani.
Pozvao je nazočne da se prijave što prije, te da se počnu
pripremati. Moja mama je odmah prijavila mene, a sestra
Janja sina Marka. Bilo nas jako puno i nismo mogli ući svi u
baraku, odnosno u kapelu. Pripremili su oltar usred logora na
ravnici i mons. dr. Joze Jagodic nam je podijelio svetu krizmu
18. srpnja 1946. godine. Upravo nekoiiko dana prije krizme
stigla nam je vijest da su ubili moga tatu. Bila sam neutješna i
plakala sam gorke suze. Tako je bio obavijen tugom dan moje
krizme. Nastojale su me utješiti mama i moja krizmena kuma
Ana Šimić, ali bez uspjeha.
Istoga ljeta 1946. godine došao je u logor fra Bernardin
Bilođerić OFM. Poslali su ga iz Rima da po lo- gorima traži
svećeničkih i redovničkih zvanja. Bila je nedjelja kad se fra
Bernardin predstavio vjernicima, a bili su brojni. Pozvao je
mame da malo promisle o zvanjima svojih sinova. Dječacima
je predočio da imaju mogućnost poći u Italiju, u Rim, ako
osjećaju da imaju želju za svećenika ili redovnika.
U tom slučaju dovoljno je da se njemu jave, a on će sve ostalo
poduzeti i srediti kako prijeći u Italiju. Kad sam čula tu novost,
srce mi je zaigralo u grudima. Možda je došao časak da
ispunim svoju žarku želju i postanem časna sestra. Na koncu
sv. mise s Katom Pađen pošla sam do fra Bernardina koji je
bio u sakristiji. Postavile smo mu pitanje: „Zašto samo dečki
mogu ići u samostan? Zašto ne bi mogle i djevojčice?“ Fra
Bernardin je ostao iznenađen. Upitao me: „Bi li ti išla u
samostan?“ Odgovorila sam odlučno „Da!“ Obećao nam je da
će promisliti, te će nam javiti. Puna pouzdanja rekla sam to
mami, a ona mi sva izvan sebe reče: „Pa što ti dođe na
pamet? Nas dvije ćemo ići u Ameriku ili ćemo se vratiti u
Hrvatsku.“ Odlučno sam joj odgovorila: „Ne vraćam se u
Hrvatsku dok traje komunistička vlada. Neću dopustiti da mi
peru mozak i prisiljavaju tajiti svoju vjeru.“ Na taj odgovor
mama nije prozborila više ni riječi. Nije prošlo dugo vremena i
evo opet fra Bernardina u logoru. Ovaj put je došao s
prijedlogom i za djevojčice, ako žele ići u Rim, u samostan.
Uspjela sam uvjeriti mamu i odmah sam se upisala. Od tad je
započela žestoka borba s mamom kojoj to nije bilo drago.
Spominjala je i tatu da je bio protiv toga da idem u samostan i
da me zato nije upisao u građansku školu kod časnih sestara.
Pozivala se i na braću, što će reći kad doznaju da sam je
ostavila samu u tuđini i u tako nesigurnoj situaciji. U tom su joj
pomagale i moje sestre i teta. Tvrdile su da ja nisam za časnu
sestru i da neću ustrajati u samostanu. Sigurno neću izdržati i
vratit ću se iz samostana na sramotu svoje obitelji. Sve
njihove tvrdnje i opaske nisu bile bezrazložne i postale su
povod moga dubokog razmišljanja i žestoke nutarnje borbe. S
jedne strane vukla me velika privrženost mami, a s druge
strane neki nutarnji neodoljiv poziv privlačio me nečemu
nepoznatom. Moja jedina utjeha bila je molitva. Žarko sam
molila svaki dan Gospodina da mi pokaže kojim putem trebam
ići. Jedne noći imala sam vrlo čudan san. Sanjala sam da
ulazim u baraku - kapelu. Baraka je bila potpuno prazna.
Kad sam ušla, vidjela sam otvoren tabernakul. Vrlo sam se
iznenadila i prestrašila, a onda sam ugledala u tabernakulu
Pieta: Majka Božja s Isusovim mrtvim tijelom na krilu. Protrljala sam oči da vidim bolje. Tada se Isus pomaknu, podiže
glavu, okrenu se prema meni, zatim lagano podiže desnu ruku
koja je visjela kao mrtva i s kažiprstom mi dade znak da se
približim tabernakulu. Sa strahom sam pristupila k oltaru i
kleknula na prvu stubu. U tom sam se časku probudila. Taj
san mi se duboko usadio u dušu i imam ga pred očima cijeli
život. Za mene je to bio znak da Isus želi da ga slijedim i
nisam više imala nikakve sumnje. Sve sam ispričala mami i
ona nije ostala ravnodušna.
Od toga dana još više sam molila i svaki dan pristupala sv. misi i pričesti. Kad u logoru nismo imali misu po
rimskom obredu, prisustvovala sam staroslavenskom jer je u
logoru bio svećenik Ukrajinac i prikazivao je dnevno sv.
misu. A kad ni njega nije bilo, onda bih s prijateljicama, osobito
s Katom Pađen, išla na misu u župnu crkvu u Astenu koja je
bila na njemačkom jeziku. Župnik se čudio da smo mi
djevojčice dolazile na misu u radnom danu, pa nam je
postavljao mnoga pitanja. Jednog dana nam je rastumačio
umjetnosti njegove crkve, ali nas tada nije puno zanimala
umjetnost i nismo mnogo razumjele.
Moja je obitelj doživjela jedan važan događaj u Astenu.
Jedan mladić je jako zavolio moju Nacu i htio ju je oženiti. Bio
je iz katoličke obitelji iz Tomislavgrada i zvao se Jure Nevistić.
Bio je solidan, dobar i pristupačan. Mama se nije protivila jer
je vidjela da je jako ozbiljan, a Naca je imala svoje godine i
mogla je sama odlučiti. Ubrzo su sklopili brak u logorskoj
kapelici i Naca je otišla živjeti sa svojim suprugom, ali je on
ubrzo umro. Tako sam ostala s mamom i s tetom.
Logor u Sankt Martinu
Do kasne jeseni 1946. godine boravili smo u logoru
Asten. Nekako prije Božića preselili su nas u novi logor zvani
Sankt Martin. To je za mene bio zadnji logor. U Sankt Martinu
barake su bile mnogo manje. Skoro svaka obitelj imala je svoju baraku, ali samo jednu prostoriju. Mami i obitelji sestre
Janje bila je dodijeljena jedna baraka. Nije više s nama bila ni
teta Mara. Stipe Marić, čovjek neoženjen, zavolio je tetu Maru
i htio je oženiti. Bila je udovica već nekoliko godina i bez
djece, a bila je još mlada i zgodna žena. Teško, nakon dugog
razmišljanja prihvatila je Stipinu ponudu, koji je dugo
navaljivao i nije joj dao mira. Znala je reći da ima živu braću,
nikad se ne bi preudala. Nažalost, njezinu braću, to jest moga
oca i strica, ubili su partizani, te se tako teta odlučila na drugi
brak. Nakon ta dva sklopljena braka ostala sam sama s
mamom. Moje sestre su imale svoje obitelji, a braća su bila u
Hrvatskoj. Za Ivicu smo čuli da je u zatvoru, a o Marku nismo
ništa znali. Moj je položaj postao stvarno dramatičan. Teško
me mučila misao ostaviti mamu koja je računala na mene u
svojoj starosti. Ta misao me dnevno progonila i molila sam
dragoga Boga da me On vodi i daje mi snage da ostvarim cilj
za koji me On zove. O tome sam često razgovarala s mamom
kad smo bile u logoru Sankt Martin. Nije bila uvjerena u moju
odluku i svakako je nastojala od mene odstraniti tu zamisao.
Međutim, vrijeme je teklo i o putovanju djece za Rim nije se
više govorilo. Bilo je mnogo problema i zapreka, osobito
zabrana od jugoslavenskog konzulata koji je bio uspostavljen
u Austriji. Povremeno bi fra Mirko dolazio u logor, sokolio me i
pozivao na molitvu želeći da držim tajnu o svemu što bi mi
povjerio, što sam vrlo rado činila.
Zima je bila oštra. U baraci smo imali malu peć i trebala
su nam drva za grijanje. Kako nam nitko nije davao drva,
morale smo se same o tom brinuti.
Skoro svaki dan s ostalim djevojčicama išla sam u šumu i
izvlačila suhe grane ispod snijega i na leđima ih nosila u
baraku. Tada bih ih isjekla i složila uz pećicu. Brzo bi se grane
osušile i dobro bi zagrijavale. Isto je činila i Janja, i tako smo
uspijevale svladavati hladnoću koja nam se ušuljala u kosti.
Nismo bili vjerski zapušteni ni u Sankt Martinu. U jednoj
baraci bila je kapela. Svake nedjelje dolazio je fra Mirko slaviti
sv. misu, a narod je redovito prisustvovao. Svakodnevno sam
išla moliti u kapelu, iako se nije svaki dan slavila sv. misa.
Nismo mogli ići svaki dan u Linz na sv. misu jer nije bilo
prijevoznih sredstava, a uz to je bila velika hladnoća. Sjećam
se jednoga prvog petka. Hodala sam cijelo dopodne da
pronađem neku crkvu i pristupim sv. pričesti da ne prekinem
prve petke. Tada se nije smjelo okusiti ni kapljicu vode od
ponoći sve do pričesti. Bila sam sretna što sam se uspjela
pričestiti i ne prekinuti prvih devet petaka.
Konačno, zima je počela popuštati i pojavljivali su se u prirodi
prvi znakovi proljeća. Svake subote, kad bi došao fra Mirko,
trčala sam da čujem što o putovanju. Početkom mjeseca
ožujka došao je i obavijestio me da ćemo za koji dan na put,
ali da moram strogo čuvati tajnu. Htio je da mama potpiše
zadnji put. Mene je tada obuzela velika tjeskoba. Upravo tih
dana mama se teško razboljela, bila je skoro na umoru. Kad
sam došla u baraku reći joj što mi je fra Mirko rekao, ona me
je milo pogledala i teško je progovorila: „Moj sinko, zar ćeš
me pustiti samu da umrem? I ako ti odeš, tko će mi zaklopiti
oči na smrtnoj postelji?“ Srce mi je bilo u grlu, a oči pune
suza. Ipak sam imala toliko hrabrosti i snage da kažem:
„Mama, ako ti umreš s kim ću ja ostati? Tate nema, strica
nema, za braću ne znam, a moje sestre imaju svoje obitelji.
Tko će na me misliti?“Mama je tada umuknula, zatvorila oči i
kao da je nešto dozivala u pamet, a onda mi je rekla:
„Ako je to Božja volja, idi fra Mirku i reci mu da ja ne mogu
doći, a da ti dopuštam da potpišeš u moje ime. “Otišla sam do
fra Mirka i sve mu ispričala. Od njega sam se vratila u kapelu.
Kleknula sam pred kip Majke Božje i gorko plakala. Usrdno
sam molila Majku Božju da mi ozdravi moju mamu jer je nisam
mogla ostaviti na smrtnoj postelji. Molila sam: „Ako je Božja
volja da postanem časna sestra, onda ozdravi moju mamu
prije mog odlaska.“ Nakon duge molitve i gorkog plača,
osjetila sam u duši neko olakšanje i vedrinu. Vratila sam se
mami u baraku i kazala joj sve što mi je rekao fra Mirko. Tada
mi je mama povjerila svoje uvjerenje u vezi s mojim odlaskom
u Rim. Ispričala mi je što je nedavno sanjala, a ona je to
smatrala znakom Božje volje. Ovako mi je ispričala svoj san:
„Nas dvije smo sjedile na balkonu naše kuće. Najedanput
dođe jedna gospođa u bijelo obučena i upita me: Je li to ona
curica što želi ići u Rim za časnu sestru? Odgovorila sam
joj da jest. U onom časku vidim kako lete tri goluba iznad naše
kuće i pjevaju: Dopustite da svatko ide kamo želi! U tom
časku sam se probudila i nestala je bijela gospođa.“
Mama je mnogo dana razmišljala o tom svom snu i o
njegovu značenju. Na koncu je zaključila da je to znak Božje
volje da me pusti u samostan. Kako je bila vrlo pobožna, to je
tumačila na vjerski način. Prema njezinu uvjerenju gospođa u
bijelo obučena bila je Majka Božja, a tri goluba iznad kuće bila
su simbol Presvetog Trojstva. Stoga nije htjela praviti više
nikakve zapreke volji Božjoj.
Tri dana prije odlaska u Rim išla sam svaki dan u
šumu i donosila drva tako da osiguram mamu za neko
vrijeme. Sljedećeg dana iza moga potpisa mama se osjećala
vrlo dobro, a trećeg dana je ustala i osjećala se potpuno
zdravom. Bila sam presretna. Na dan moga odlaska ispratila
me do ulaznih vrata logora. Hrabrila sam samu sebe i
nastojala sam zaustaviti suze. Ali, kad sam zagrlila svoju malu
nećakinju Anđelku, koja je imala samo godinu i pol, udarila
sam u plač. Svi su bili ganuti i plakali su. Tako sam se pozdravila s izbjegličkim logorom i lutanjem izbjegličkog života i
započela novu pustolovinu na njivi Gospodnjoj na koju me On
pozvao da mu služim.
Put za Italiju
Iz logora Sankt Martin odvezli su nas kamionima u Linz, a
tamo smo se ukrcali u vlak. Bila je lijepa skupina: 45 dječaka i
11 djevojčica od 5 do 15 godina. S nama su bila dva
svećenika: fra Metod Kelava OFM i don Petar Bulum. Prijetila
nam je opasnost da nas odvezu u Jugoslaviju. Stoga su nam
svećenici dali stroge upute kojih smo se morali držati. Prije
svega morali smo strogo šutjeti i nikom ništa ne govoriti, ako
bi nas tko možda što upitao. Kad smo stigli u Innsbruck, sišli
smo s vlaka i prenoćili u zavodu nekih časnih sestara.
Sljedećeg dana dobili smo doručak kod istih časnih sestara i
opet se ukrcali u vlak koji je vozio za Italiju. Vlak se zaustavio
na kolodvoru u Brenneru, na granici Austrije i Italije. Svećenici
su nas opet strogo upozorili da šutimo i da se ne mičemo iz
kupea. Manja djeca nisu bila svjesna što se događa, dok smo
se mi malo veći bojali da će nas protjerati u Jugoslaviju. U tom
slučaju, dogovorili smo se, iskakali bismo iz vlaka. Na sreću,
vlak je prešao talijansku granicu i mi smo odahnuli. Svećenici
su bili mirniji i kako su imali povjerenja u nas djevojčice
naredili su nam što trebamo raditi kad stignemo u Anconu, jer
smo se tamo trebali brzo iskrcati iz vlaka i ukrcati u kamione
koji bi nas odveli u Grottammare gdje je predviđen naš
boravak. Čim smo se približili Anconi, počele smo buditi manju
djecu i pripremati ih da što prije siđu s vlaka. Trebale smo
skidati i njihove kufere jer su oni napola spavali i nisu bili u
stanju shvatiti što trebaju činiti. Uspjele smo sve učiniti i sretno
se uputiti s kamionima prema Grottammare. A svećenici su bili
tako dobri da su nam priredili veliko iznenađenje. Usput smo
se zaustavili u najvećem talijanskom svetištu Majke Božje
Loreto i tamo su nam kupili krunice. Ja sam izabrala malu
krunicu i kutijicu u obliku knjige i to sam godinama držala kao
svetinju. Kasnije sam je darovala nećakinji Anđelki.
Grottammare
Samostan Santa Maria dei Monti nalazio se na
brežuljku iznad grada Grottammare. Braća franjevci i Školske
sestre sv. Franje, koje su tada vodile kućanstvo, odavno su
nas očekivali. Vjerojatno su se iznenadili kad su vidjeli tako
malu djecu kojoj je trebala majčina njega, a ne stroga
samostanska disciplina. Odmah smo dobile dužnost da
pripremimo krevete svim dječacima, te da služimo kod stola
za cijelo vrijeme našeg boravka u tom zavodu. Sprijateljile
smo se sa sestrama, osobito s poglavaricom č.s. Teobaldom
Zanjković. Pomagale smo sestrama u kuhinji, a one su nam
darivale naranče i suhe smokve koje odavno nismo ni vidjele
ni jele.
U zavodu Grottamare bile smo neko vrijeme zajedno s
dječacima. Djevojčice su imale spavaonicu čiji su prozori
gledali prema moru i imale smo lijep pogled na grad. K nama
je često dolazio najmlađi dječačić Mladen. Imao je pet godina i
bio je lijepi plavokosi dječačić. Bolje se slagao s nama nego s
dečkima. Kad bi s nama molio krunicu u crkvi, znao bi nas
prekinuti i reći: „Sada ste već 20 puta rekli amen.“ Mladen je
znao lijepo crtati, osobito automobile. S prozora naše
spavaonice promatrao bi grad i crtao ga. Nije ostao dugo u
zavodu, roditelji su ga pozvali da dođe u Južnu Ameriku. U
Grottamareu boravio je i jedan hrvatski liječnik, izbjeglica. Sve
nas je pregledao i ustanovio da Janja Raguž ima prijelaznu
bolest„ fuoco di Sant’Antonio“. Morali su je odvojiti da nas ne
zarazi. I ja sam dobila čir na ruci, liječnik mi je dao neke
tablete, ali meni se činilo besmisleno uzimati ih, pa sam ih
bacila. Prema mojem tadašnjem mišljenju trebao mi je dati
kakvu mast, a ne tablete. Ruka je ozdravila bez masti i bez
tableta.
U velikoj blagovaonici objedovali smo zajedno s dječacima.
Kako sam već navela, mi djevojčice smo se redale u
posluživanju kod stola. Ja sam imala jedan poseban problem.
U logoru sam napravila zavjet s mamom da ću postiti trinaest
utoraka u čast sv. Anti Padovanskom. Na odlasku iz logora
mama me je podsjetila da mi još nedostaju dva utorka da
ispunim zavjet. Ona mi je to preporučivala da ne zaboravim,
jer zavjet nas veže. Mnogo sam držala do toga da ne
zaboravim i održala sam obećanje. Ali, imala sam probleme s
fratrom koji nas je nadzirao za vrijeme objeda. Kad bi vidio da
ne jedem ni jedan obrok, navaljivao je da moram jesti. Jedva
sam izdržala ta dva utorka, ali morala sam mu objasniti zašto
ne jedem, da sam obećala mami da ću ispuniti zavjet.
Konačno me pustio na miru, jer je uvidio moje uvjerenje i
tvrdoglavost.
Put u Rim
Grottammare je bilo privremeno boravište za nas
djevojčice. Tamo smo bile u gostima malo više od dva tjedna i
došlo je vrijeme da se uputimo prema Rimu. Naš vođa je bio
jedan gospodin koji je loše poznavao talijanski, ali je dobro
znao latinski. Put od Grottammare do Rima bio je zanimljiv.
Vlak se zaustavljao na svakoj stanici i narod bi vikao i
prodavao koješta. Mi smo samo znale reći „grazia“ namjesto
„grazie“ tj. hvala. U jednom kupeu bilo nas je pet djevojčica i
jedan gospodin koji je vozio cipele na prodaju. Na jednoj
stanici zavikao je prodavač voća: „Arance!“ Ja sam uskliknula: „Arance!“ Trgovac me pogledao začuđen i vidio moje
iskolačene oči. Zatim je stupio k prozoru, pozvao prodavača i
kupio 5 naranača. A meni je dao najveću. Ja sam opet
iskolačila oči i s udivljenjem rekla: „Grazia.“ Zatim sam s
veseljem okretala u rukama veliku naranču. Gledao me
smješkajući se i nešto je govorio, ali ga nismo razumjele. Za
mene je to bio dar jer dugo vremena nisam imala prigodu
vidjeti i jesti naranče. Kad smo stigle u Rim, pozdravile smo se
s trgovcem i nikad se više nismo sreli, ali je ostala
nezaboravna njegova dobrota i razumijevanje.
Konačno u Vječnom Gradu
Postigle smo cilj, konačno smo u Vječnom Gradu. Sišle
smo na kolodvor Termini i bile sretne da dolazi kraj našem
putovanju. Ali naš vodič nas je upozorio da moramo još
putovati i ući u tramvaj za grad Grottaferrata. Pitale smo se
zašto moramo ići u Grottaferrate. Zar nismo određene za
Rim? Vodič nije htio slušati naše prigovore i naredio je da
moramo ulaziti u tramvaj koji je vodio prema Grottaferrate.
Zapravo, naš tramvaj je vozio izravno u Frascati i morale smo
presjesti na raskrižju zvanom Bivio. Na Biviu smo morale uzeti
drugi tramvaj koji je vozio iz Frascatija za Marino. Ovaj je bio
dvokatni što je za nas bila velika novost i sve smo se uspele
na kat. Vodič nas je upozoravao da ostanemo dolje jer na
drugoj stanici moramo sići. Vozač tramvaja morao je duže
stajati na stanici Poggio Tulliano i č kati da mi sletimo s kata s
našom prtljagom. Narod nas je gledao sa zanimanjem, ali nije
shvatio razlog naše buke i smijeha. Od Poggio Tulliano trebale
smo ići pješice do naše kuće koja se nalazila u dnu Via Filippo
Corridoni. Uz ulazna vrata bila je ploča na kojoj je pisalo
„Casale agli ulivi“. Pred kućnim vratima kuće čekala nas je
kućna poglavarica č.s. Amalija Zupanc. Bila je jako vesela kad
nas je ugledala, sve nas je zagrlila i poljubila. Kad smo
odložile prtljagu, pozvala nas je da operemo ruke i zatim
objedujemo. Ostale smo tamo samo nekoliko sati, a zatim
smo se preselile u drugu kuću, gdje smo nas deset bile same
s našom odgojiteljicom č.s. Renatom Seničar: Eleonora
Barišić, Kata Mara Pađen, Kata Sarić, Janja Raguž, Ružica
Dujlović, Jozefina Perković, Marica Premerl, Vida Milanović,
Ivka Tomić i Vlasta Vidaković.
Grottaferrata 1947. s fra Dominikom Mandićem
Ne smatram potrebnim opisivati naš boravak u
Grottaferratu, jer je već opisan u knjizi „Suore Scolastiche
Francescane di Cristo Re nella Regione di Roma“ str. 82. - 86.
Samo želim dodati da sam prije novicijata plakala skoro svaku
noć. Nedostajala mi je mama. Odzvanjale su mi u ušima
njezine riječi:
„Tko će mi zatvoriti oči na smrtnoj postelji?“ Ostala je sama u
logoru. Janja je otputovala u Sjevernu Ameriku s djecom.
Naca je otišla u Englesku, a kasnije u Australiju, u Tasmaniju.
Teta Mara s mužem u Francusku. Mama se uvijek nadala da
ću se ja vratiti, jer je poznavala moju vezanost za nju. Uvijek
se bojala da neću ustrajati u samostanu jer nisam navikla na
strogi samostanski život. Zaista, poteškoća je bilo bezbroj, ali
me je podržavala milost Božja.
Moj boravak u Grrottaferratu trajao je od 1947. do
1951. godine. Morala sam mnogo učiti i nadoknaditi izgubljene
školske godine. Za to vrijeme položila sam ispit za peti razred
osnovne škole, jer nisam imala nikakve svjedodžbe sa sobom,
zatim tri razreda srednje niže škole, tj. malu maturu, te dva
razreda preparandije, odnosno učiteljske škole. Dana 15.
listopada 1950. godine stupila sam u novicijat Školskih
sestara sv. Franje i položila prve privremene zavjete 16.
listopada 1951. Iza novicijata bila sam premještena u Rim u
Via dei Colli 10 i nastavila studij. U srpnju 1953. godine
završila sam učiteljsku školu i položila veliku maturu. Dana 16.
listopada 1954. položila sam vječne zavjete. Od godine 1953.
do 1962. studirala sam teološke nauke, te pedagogiju i
filozofiju na Magistero Maria Assunta, takozvana LUMSA, te
trogodišnji tečaj za radio i kino. Studij sam povremeno
prekidala radi posla u zajednici. Godine 1958. radila sam kao
tajnica u klinici Immacolata Concezione u Via Pompeo Magno.
Tako sam tek u lipnju 1962. godine doktorirala s pohvalom i u
jesen započela otvarati i voditi školu. Godine 1962. godine
otvorili smo dječji vrtić, a 1964. prvi razred osnovne škole.
Dužnosti S. M. Celine Sarić u redovničkoj zajednici:
• sakristanka za vrijeme godina studija
• katekistica u župi Gran Madre di Dio od 1958. do 1981.
godine
• upraviteljica škole od 1962. do 1983., osim školske godine
1970. - 1971.
• kućna poglavarica od 1965. do 1969. godine i članica
Središnjeg povjerenstva u izradi Konstitucija naše
Kongregacije
• učiteljica novakinja i mlađih sestara od 1970. do 1975.
godine
• zamjenica vrhovne poglavarice od 1981. do 1987. godine
• tajnica u osnivanju „Domus Croata“ za hrvatske
hodočasnike
• pomoćnica kod djece u Grottaferrata od 1987. do 1990.
godine
• katekistica i župna pomoćnica u župi Ascoli Piceno od
1990. do 1999. godine, najprije u župi SS. Simone e Giuda
na Monticelli, a zatim u župi SS. Crocifissodell'Icona - Porta
Romana
• vrhovna vijećnica od 1999. do 2005. godine
• tajnica u Associazione dei Consigli Generali Internazionali
od 2001. do 2004. godine
• zakonita zastupnica za našu Kongregaciju od godine 2005.
• suradnica nekoliko godina u reviji „Hrvatski Katolički
Glasnik“ koja izlazi u Chicagu USA
• suradnica u prevođenju dokumenata i dopisa kardinala
Alojzija Stepinca za beatifikaciju, te nekih neizdanih knjiga.
Osim doktorske Disertacije, koju je profesorski zbor odlučio
izdati, napisala je:
1. Suore Scolastiche Francescane di Cristo Re nella Regione
di Roma, Roma 1989.
2. Vita Spiritualedelle Suore Scolastiche Francescane di
Cristo Re, Roma 1991.
S hrvatskog jezika prevela je Povijest Kongregacije i Baštinu
Kongregacije koje su napisale s. Smiljana Kodrič i s. Natalija
Palac:
1. Suore Scolastiche Francescane di Cristo Re: Storia –
Missione – Vita, Roma 1988.
2. Suore Scolastiche Francescane di Cristo Re: Eredita
spirituale, Roma 199
Sa slovenskog jezika na talijanski prevela je uspomene sestre
Hedvike Puntar:
1. Sulle orme di M. Margareta Pucher, Roma 1995.
2. Le memorie di Sr. Hedvika Puntar, Roma 1996.
Posjeti i putovanja za vrijeme života u redovničkoj zajednici
dopuštenjem poglavara:
• Više puta posjetila sam svoju tetu Maru u Francuskoj koja
je ostala udovica i godinama živjela sama.
• U Njemačkoj, i to u Bad Wörishofenu, bila sam dva puta
radi liječenja.
• U Austriji sam bila tri puta, jedanput radi studija, a dva puta
u posjetu sestrama.
• Sa sestrom Paolom d'Auria bila sam u Grčkoj na
izletu s učenicima, posjetili smo Atenu, Korint i neka druga
mjesta u unutrašnjosti Grčke.
• Prvi put sam se vratila u Hrvatsku 1966. godine. Tada sam
vidjela svoju braću Ivicu i Marka nakon dvadeset dvije
godine, sestru Boju i svaka Josipa nakon dvadeset pet
godina, a mamu nakon devetnaest godina. Bilo je veselja i
žalosti i velikog uzbuđenja nakon toliko godina odsutnosti iz
domovine. Tada sam također nakon dvadeset dvije godine
susrela svoju dragu prijateljicu Jasnu Vesolovski i njezinog
tatu. Bio je to ganutljiv susret. Jasnu sam posjećivala u
Požegi svaki put kad sam dolazila u domovinu. Požegu
sam uvijek doživljavala kao svoj grad i osjećala sam se kao
kod rodne kuće.
• Godine 1967. išla sam opet u Hrvatsku prigodom mamine
smrti. Tada sam joj ispunila želju i zaklopila sam joj oči na
smrtnoj postelji, a braća su joj palila svijeću. Konačno sam
se oslobodila te tako teške misli koja me je godinama
mučila.
• Imala sam prigodu više puta posjetiti u domovini braću,
moje snahe Franku i Anđu, sestru Boju, te nećake i
nećakinje: Mihaela, Krešimira, Davorku, Dragicu, Marijanu i
njihove obitelji.
• Tri puta sam pohodila USA i posjetila sestru Janju, svoje
nećake i nećakinje: Marka, Andriju, Anđelku, Mariju i Josipa
i njihove obitelji, te ostalu rodbinu i prijatelje. Svi su me
primili s oduševljenjem i ljubavlju.
• Veliku radost sam doživjela posjetivši dva puta Svetu
Zemlju. To mi je godinama bila žarka želja. I tu je dobri Bog
bio velikodušan prema meni.
• Vrhovna poglavarica S. M. Natalija Palac dala mi je prigodu
da je pratim u Egipat u 2000. godini. Tu sam posjetila naše
sestre koje godinama djeluju u Kairu i Aleksandriji.
• U 2000. godini proslavila sam, u Clevelandu, 50. godišnjicu
redovničkog života. Tu su mi sestra Janja i moji nećaci i
nećakinje sa svojim obiteljima priredili izvanredno slavlje u
prisutnost župnika Mirka Hladnog i mojih prijateljica iz
izbjegličkih logora, te brojnih uzvanika i prijatelja.
• Moje najduže putovanje zrakoplovom bilo je za Australiju,
dvadeset sati u zrakoplovu. Mjesec dana veselja i radosti
provela sam na Tasmaniji sa svojom dragom sestrom
Nacom, svakom Jurom, s obiteljima njihovih sinova Johna i
Marka, te njihovim prijateljima.
Moja putovanja i susreti s mojom braćom, sestrama,
rodbinom i prijateljima uvijek su bila puna radosti i iskrene
ljubavi. U meni su uvijek ostavljala nezaboravne tragove
nutarnjeg zadovoljstva i onoga pravog obiteljskog
raspoloženja i prihvaćanja koje sam kao dijete u obitelji
doživljavala.
Kad sam se našla u velikoj opasnosti za život kao devetogodišnja djevojčica, molila sam Boga, da mi dade još
samo dan života. A On, u svojoj neizmjernoj dobroti i
velikodušnosti, ne samo da mi je dao dug život, nego me
pozvao da slijedim Njegova Sina Isusa, te da ga mogu cijeli
život slaviti, častiti, zahvaljivati, biti samo Njegova, služiti Mu u
radosti i ljubavi, te pjevati Mu hvale
u sve dane svoga života,
te kroz cijelu vječnost.
Sestra Celina Sarić
Rim, 2008.
MOLITVA
Svemogući Bože, sluga
Tvoj svećenik Juraj
vjerno je ovdje na zemlji
služio svetim otajstvima.
Daj da Te sada zauvijek
gleda licem u lice.
Po Kristu.
Don Juraj Jure Gospodnetić
Juraj Gospodnetić rođen je 9. siječnja 1910. u Postiri na otoku
Braču od Ivana i Dinke r. Jurišić. Školovao se u Postiri,
Šibeniku, Splitu i Zagrebu. Kao bogoslov pristupio je
Banjalučkoj biskupiji te je zaređen za njezina svećenika 26.
VI. 1938. Bio je nježna zdravlja. Župu Bosansko Grahovo ili
Obljaj, kako se ponekad naziva, preuzeo je ujesen 1939. Ni
dvije godine nije vodio te župe od ukupno tri godine svoga
svećeništva. U nedjelju 27. VII. 1941. nakon pučke mise
nasilno su ga odveli četnici, strahovito zlostavljali i konačno
ubili. Čini se da je još neko vrijeme bio na životu, a ubijen je
oko 5. VIII. te godine. Njegov poglavar, banjalučki biskup fra
Jozo Garić napisao je za njega: „Ja ga smatram pravim
mučenikom Isusovim, te sabiremo podatke o njemu i još dvojici, koji su u isto vrijeme stradali.“ Podignuta mu je spomenploča u rodnoj Postiri i u župi Odžak – Ćaić kod Livna.
Pogovor
Kada te Isus uzme za ruku…
Kada te Isus uzme za ruku i povede stazama života ti
koračaš i ne znaš da je On pored tebe, čuva te da ne padneš i
prati sve dane tvoga života. Malenu Katu Sarić Isus je uzeo za
ruku u njenom rodnom Obljaju i poveo u svijet znajući da će
ga slijediti. U sve dane svojega života.
Voljeno dijete koje raste u velikoj obitelji punoj ljubavi,
koje se raduje svakome jutru jureći veselo stazama djetinjstva
s krijesnicama u kosi, moralo je odrasti u jednom časku. Jer,
stigao je Drugi svjetski rat i sve ratne strahote koje će Katinu
obitelj, kao i tisuće i tisuće drugih hrvatskih obitelji, zaviti u
crno i rasuti širom svijeta. Ali, Isus je uz nju, čuva je, zove je i
ona se odaziva Njegovom pozivu.
Tu prestaje priča o Kati Sarić, njezino mjesto zauzela je
časna sestra Celina (Sarić). Stranice svojega života ispisala je
ljubavlju prema Isusu, domovini i svakome čovjeku.
Redovnički život sestre Celine podjednako je bio osebujan. S
nevjerojatnim osjećajem za detalje i svježinom u sjećanju,
pričala mi je, skromno i ponizno, samo pojedine događaje.
Slutim kako niti deset ovakvih knjiga ne bi bilo dovoljno za
prikazati što uistinu znači praktično ljubiti Krista, svoj narod i
svoje redovništvo. Ta ljubav i danas gori istim plamom. Na
kraju knjige nalaze se stihovi iz pjesme Domovina Đure
Arnolda, pjesme koju s. Celina pamti još iz djetinjstva, čiji
stihovi su joj urezani duboko u srcu i koji su, kako sama kaže,
dobrim dijelom odredili njezin život. Zato je donosimo u
cijelosti na sljedećim stranicama.
Sretna sam što sam susrela s. Celinu, obogatila je moj
život i ispunila ga radošću. Kao i fra Bazilije Pandžić, koji je
ove godine napunio 100 godina života, i rado se odazvao
pozivu da napiše nekoliko riječi o njoj. Život s. Celine i danas
je ispunjen molitvom, radom i ljubavlju. Ništa se nije
promijenilo od onoga dana kada se pitala što ona malena
može učiniti za svoju domovinu. Kazala je kao i naš blaženik,
a uskoro nadamo se i svetac, kardinal Alojzije Stepinac, kako
nas ruke sklopljene u molitvu čine najjačim. I ako ništa drugo,
može moliti! S Celina i danas radi u školi, okružena sestrama i
djecom koju uči kako živjeti i voljeti.
Hvala mojoj prijateljici Slavici Karačić, veleposlanica
Bosne - Hercegovine pri Svetoj Stolici, koja je s oduševljenjem
poieljela ova sjećanja s. Celine, istinskog svjedoka jednoga
vaznoga vremena, darivati svima nama i koja mi je povjerila
ovu zadaću.
Željka Šaravanja
Široki Brijeg, 21. Lipnja 2018.
Domovina
Zimska nojca već se šulja dolom,
Sitne svijeće po svem pali selu;
Sniježak prši, – svakom stablu golom
Rad bi natkô košuljicu bijelu.
Na kraj sela stoji kuća stara,
Kano raka čini ti se grobna;
Al da vidiš, kako pogled vara,
Ded zaviri na okanca drobna.
Nasred stola svijeća dogorijeva,
Do nje zdjela, pladnji, suđe ino;
Majka kćerci, gle uz zipku pjeva:
„Lijepa naša domovino”…
Sinčić mali ocu si na krilu
Drži knjigu punu slika, bajka;
I začaran sluša pjesmu milu,
Što mu snenoj seki pjeva majka.
Netom šapnu rujne usne sina:
„Reci, tato, što je domovina?”
Otac svoje pogladio zlato,
Pak mu milo odgovara na to:
„Dok si bio malen kao seka,
Domovina bila ti je cijela;
Ova zipka kićena i meka,
Majka, ja i ova izba bijela.
Zipka te je ljuljala u sanje,
Majka svojim mlijekom dojila te,
Ja po izbi – nakon muke danje –
Igrah s tobom igre umiljate.
Malo poslije pružila se širom
Preko dvora, vrta, naše njive,
Donle, gdjeno stoje vrbe sive,
Gdjeno gorski potok šumi s mirom.
Onda njojzi pripadala staja,
I kravica, što nas mlijekom hrani;
Male koke, što nam nesu jaja,
Vjerni kudro, što nam kuću brani.
Poslije, kad ćeš poć’ u prvu školu,
Pružit će se ona po svem dolu;
Cijelo selo obujmit će tude,
U njem dobre i radine ljude.
Da još više: one humke, šume,
Što će ljeti jagodama rodit;
One bijele staze, ravne drume,
Kud će tata nedjeljom te vodit.
Ali tvoja duša dobro sluti,
Da još dalje vode ovi puti:
Vode preko polja, rijeka, gora,
Vode uzduž širokoga mora.
Svud se nađu sela, bijeli gradi,
Svuda bistra uma dobri ljudi:
Kojim isti govor život sladi,
Kojim isto srce grije grudi.
Oh, daleko, sinko moj, se pruža
Ova naša domovina krasna;
Njeno ime – mirisna je ruža,
Njena slava – zvijezda vijekom jasna.
O toj slavi pričat će ti knjige,
Štono ćeš ih diljem škola učit;
Pri tom često morit će te brige,
Kako li ćeš pravo sve dokučit.
Ali zato duša će ti ronit
U davninu nevidovnih međa,
Iz nje će ti kao bajka zvonit
Zveket mača junačkih nam pređa.
Ti ćeš doznat, kako su za grudu
Zemlje svoje lili krvi česme,
I sudbinu kako su si hudu
U vječite okovali pjesme.
Čut ćeš, kako bjehu tvrđom jakom
Čovječanstva prosvjetnome rodu;
Kroz stoljeća branili ga šakom,
Spasili mu vjeru i slobodu.
Pojmit ne ćeš samo, je l’ im jača
Snaga uma bila ili mača, –
Jer su kadšto usred bojne buke
Pograbili pero još u ruke,
Njim su čuvstva ocrtali vrela,
Smjele misli, mašte plamen živi,
Satvorili ona sjajna djela,
Kojim i sad cio svijet se divi.
Tako pređi namrli nam slavu,
A sa slavom ovu dragu zemlju;
Pak su onda naslonili glavu,
Tihi sanak da u grobu drijemlju.
Al iz groba glas nam šalju oni:
Nek na umu sveđ nam domovina, –
Ne ćemo li, da kô zv’jer nas goni
Tuđim svijetom strašna kletva njina!
Kako i ja možda, sinko zlati,
Već nad groba crnim lebdim jazom,
Duša brižna htjela bi mi znati:
Hoćeš li mi ti djedova stazom?”
Sinčić – dotle mramornom u muku –
Na srdašce metnuo je ruku,
S tužnih misli glavica mu gori,
Al on ipak krepkim glasom zbori:
„Hoću, tato, – kunem ti se vjerom, –
Radit u dan, učit u noć kasnu:
Junak bit ću mačem ili perom
Za tu našu domovinu krasnu!”
Sretnom ocu krupna suza kane:
Znamen sveta blagoslova nijema;
Sinčića si žarko ljubit stane,
Pa ga onda na počinak sprema.
Zimska nojca pustim vlada dolom,
Ljudi u san tonu po svem selu;
Sniježak prši – svakom stablu golom
Rad bi natkô košuljicu bijelu.
Đuro Arnold
* Prenesen samo dio slika i ilustracija iz Knjige, a dio dodan i slobodno raspoređen...comments powered by Disqus
"Rastrgajmo paklenu mrežu koju nam je svima naš općeniti neprijatelj razapeo;
Zaboravimo na nepravde i uvrede koje smo jedni od drugih pretrpjeli;
Pripišimo svu nesreću našu njezinim početnicima, a ne narodima našim;
Oprostimo neprijateljima našim, i nastojmo da nam u buduće ne mogu škoditi;
Pomirimo se i pobratimo, te se zakunimo jedan za sve i svi za jednoga;
Zakunimo se na svetom grobu naših mučenika, a taj je grob cijela naša domovina,
zakunimo se da ćemo dostojno osvetiti oce naše,
a osveta nam budi svih nas sloboda, jednakost i bratinstvo."
Dr. Ante Starčević
Sveta prava našeg naroda...
"Ova naša stranka sudi da joj je vrijeme nastaviti svoje dosadašnje poslovanje…
Kako je znano, ovo je poslovanje:
Skidati krinke onim, koji su naš narod kojekakovimi načini i sredstvi turnuli do poniženja i nesreće,
ter nastoje da ga u tom stanju drže.
Na zakonitu temelju stojeć, branit ili iskat,
pravnim načinom i pravičnim sredstvi,
sveta prava našeg naroda i naše Domovine."
dr. Ante Starčević
Narodne mane...
"Mi Hrvati imamo dvie narodne mane, iz kojih izvire sva naša nesreća:
mi svakomu vjerujemo bez da promišljamo, i lako zaboravljamo krivice, koje nam drugi učine.
Ali mi bar za čas, u sadašnjosti, ne primamo pljuske za poljubce, krivicu za pravo, tlačenje za ljubav;
mi ćemo današnje zlo i krivicu današnju do sutra zaboraviti, pa, ako nam tko liepu rieč kaže, ponašati ćemo se kao da nismo bili prevareni,
kao da krivica ni zala nikada nije bilo i kao da ih već nikada ne može biti;
nu danas, dok ne zaboravimo zlo i dok nove prazne rieči ne čujemo, mi se držimo, kako valja."